Фея карнавала

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фея карнавала
нем. Die Faschingsfee
Композитор

Имре Кальман

Автор(ы)
либретто

Артур Вилнер и
Рудольф Остеррайхер

Количество действий

3

Год создания

1915

Первая постановка

21 сентября 1917 года

Место первой постановки

Иоганн-Штраус-театр, Вена

«Фея карнавала» (нем. Die Faschingsfee, венг. A farsang tündére) — оперетта венгерского композитора Имре Кальмана. Премьера состоялась 21 сентября 1917 года в Иоганн-Штраус-театре в Вене.



История

В 1917 году Кальман задумывает немецкоязычную постановку оперетты «Барышня Жужи». Для этого он вместе с либреттистами Артуром Вилнером и Рудольфом Остеррайхером пишет новый сюжет для уже существующей музыки. Музыкальный материал был положен на новые слова в результате чего некоторые песни поменяли свою окраску. После венской премьеры новые тексты «Феи карнавала» были переведены на венгерский язык, тем самым оставив «Барышню Жужи» в истории.

Спустя год после Вены «Фея карнавала» открылась в Берлине. В эту постановку были внесены более кардинальные перемены: была пересмотрена музыка. Некоторые песни были исключены, от оригинальной венгерской версии осталось всего несколько номеров.

Экранизации

  • 1931 — Die Faschingsfee (Германия)

Напишите отзыв о статье "Фея карнавала"

Ссылки

  • [etd.lsu.edu/docs/available/etd-06142005-160600/unrestricted/Martin_thesis.pdf Подробный обзор оперетт Кальмана (pdf)]  (англ.)
  • [www.mosoperetta.ru/repertuar/feya-karnavala/ Страница спектакля на сайте Московской оперетты]


Отрывок, характеризующий Фея карнавала

– Отчего другие видят, а я ничего не вижу? – сказала она. – Ну садись ты, Соня; нынче непременно тебе надо, – сказала она. – Только за меня… Мне так страшно нынче!
Соня села за зеркало, устроила положение, и стала смотреть.
– Вот Софья Александровна непременно увидят, – шопотом сказала Дуняша; – а вы всё смеетесь.
Соня слышала эти слова, и слышала, как Наташа шопотом сказала:
– И я знаю, что она увидит; она и прошлого года видела.
Минуты три все молчали. «Непременно!» прошептала Наташа и не докончила… Вдруг Соня отсторонила то зеркало, которое она держала, и закрыла глаза рукой.
– Ах, Наташа! – сказала она.
– Видела? Видела? Что видела? – вскрикнула Наташа, поддерживая зеркало.
Соня ничего не видала, она только что хотела замигать глазами и встать, когда услыхала голос Наташи, сказавшей «непременно»… Ей не хотелось обмануть ни Дуняшу, ни Наташу, и тяжело было сидеть. Она сама не знала, как и вследствие чего у нее вырвался крик, когда она закрыла глаза рукою.
– Его видела? – спросила Наташа, хватая ее за руку.
– Да. Постой… я… видела его, – невольно сказала Соня, еще не зная, кого разумела Наташа под словом его: его – Николая или его – Андрея.
«Но отчего же мне не сказать, что я видела? Ведь видят же другие! И кто же может уличить меня в том, что я видела или не видала?» мелькнуло в голове Сони.
– Да, я его видела, – сказала она.
– Как же? Как же? Стоит или лежит?
– Нет, я видела… То ничего не было, вдруг вижу, что он лежит.
– Андрей лежит? Он болен? – испуганно остановившимися глазами глядя на подругу, спрашивала Наташа.
– Нет, напротив, – напротив, веселое лицо, и он обернулся ко мне, – и в ту минуту как она говорила, ей самой казалось, что она видела то, что говорила.