Фиалка песчаная

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Фиалка скальная»)
Перейти к: навигация, поиск
Фиалка песчаная
Научная классификация
Международное научное название

Viola rupestris F.W.Schmidt, 1791


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=101094 t:101094]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Viola+rupestris&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Viola+rupestris ???]

Фиа́лка песча́ная (лат. Vīola rupēstris) — вид двудольных цветковых растений, включённый в род Фиалка (Viola) семейства Фиалковые (Violaceae).





Ботаническое описание

Фиалка песчаная — многолетнее травянистое растение, не превышающее 10 см в высоту. Прикорневые листья собраны в розетку, 1—2 см длиной, сердцевидно-почковидной или яйцевидно-округлой формы. Прилистники узкояйцевидные.

Цветки около 1 см в диаметре, красновато-фиолетового цвета, реже голубые или белые, с с бледно-фиолетовым шпорцем.[2]

Плод — трёхстворчатая коробочка шаровидной формы, при созревании не опускающаяся на землю, а взрывающаяся и выбрасывающая наружу семена. Семена мелкие, обратнояйцевидные, с ариллусом, 1,5—1,8×0,8—1 мм, с блестящей светло- или тёмно-коричневой поверхностью[3].

Число хромосом 2n = 20.

Ареал

Фиалка высокая широко распространена в Евразии. Произрастает на солнечных каменистых склонах гор, на открытых местах в лесах с богатой известью почвой[3]. В Северной Америке произрастает близкородственная Viola adunca.

Таксономия

  ещё 34 семейства, в том числе Клузиевые, Мальпигиевые, Молочайные и Страстоцветные
(согласно Системе APG III)
  ещё около 200 видов
       
  порядок Мальпигиецветные     род Фиалка    
             
  отдел Цветковые, или Покрытосеменные     семейство Фиалковые     вид Фиалка песчаная
           
  ещё 58 порядков цветковых растений
(по Системе APG III)
  ещё около 15 родов  
     

Естественные гибриды

Синонимы

  • Viola arenaria DC., 1805
  • Viola canina var. rupestris (F.W.Schmidt) Regel, 1861
  • Viola glaberrima (Murb.) Ye.V.Serg., 1961, nom. illeg.
  • Viola rupestris subsp. arenaria (DC.) Tzvelev, 1980
  • Viola rupestris subsp. glaberrima (Murb.) Vl.V.Nikitin, 1996
  • Viola rupestris var. glaberrima Murb., 1887

Напишите отзыв о статье "Фиалка песчаная"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 2. Viola // The European Garden Flora. — II. — 2011. — Vol. IV. — P. 104—105. — ISBN 978-0-521-76160-4.
  3. 1 2 Bojňanský, V.; Fargašová, A. Atlas of Seeds and Fruits of Central and East-European Flora. — Springer, 2007. — P. 479. — 1046 p. — ISBN 1-4020-5361-4.

Литература

  • Губанов, И. А. и др. 920. Viola rupestris F.W.Schmidt (V. arenaria DC.) — Фиалка скальная // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/gubanov2003_illustr_opred_rast_sred_rossii_2.djvu Иллюстрированный определитель растений Средней России. В 3 т]. — М.: Т-во науч. изд. КМК, Ин-т технолог. иссл., 2003. — Т. 2. Покрытосеменные (двудольные: раздельнолепестные). — С. 575. — ISBN 9-87317-128-9.

Отрывок, характеризующий Фиалка песчаная

Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]