Фиджийский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фиджийский
Самоназвание:

vosa Vakaviti

Страны:

Фиджи

Официальный статус:

Фиджи Фиджи

Общее число говорящих:

550 000 (из них для 350 000 — родной язык)

Классификация
Категория:

Языки Океании

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Восточно-малайско-полинезийская зона
Океанийская подзона
Восточно-фиджийско-полинезийская надгруппа
Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

фид 737

ISO 639-1:

fj

ISO 639-2:

fij

ISO 639-3:

fij

См. также: Проект:Лингвистика

Фиджийский (восточнофиджийский) язык — язык фиджийцев, распространён на островах Фиджи. Относится к океанийским языкам австронезийских языков, близок полинезийским языкам, однако не входит в их состав. Фиджийский язык является родным для 350 000 человек, ещё 200 000 знают его в качестве второго языка. Конституция 1997 года дала фиджийскому языку статус официального языка Фиджи наряду с английским и хиндустани. В настоящее время ведется дискуссия о поднятии его до статуса государственного.

Стандартный фиджийский основан на восточнофиджийском диалекте мбау.





Диалекты

Выделяются четыре нерегиональных варианта фиджийского языка:

Помимо этого существует около 300 территориальных диалектов[2], которые объединяются в два главных диалекта фиджийского языка: восточный и западный[3].

Фонология

Согласные

Таблица согласных фонем фиджийского языка выглядит следующим образом:

  Губно-губные Губно-зубные Зубные и
Альвеолярные
Палатальные Велярные Лабиовелярные
Взрывные (p) mb     t nd     k ŋg    
Носовые   m       n       ŋ    
Фрикативные   β (f)   s ð     (x)      
Дрожащие           r            
Дрожаще-носовые           nr            
Аппроксиманты               j       w
Боковые аппроксиманты           l            

Звуки [p f] встречаются только в словах иноязычного происхождения. Звуки [x h] встречаются только в отдельных регионах Фиджи.

В языке имеются серии преназализованных взрывов, но отсутствуют звонкие взрывные согласные (b, d, g).

Гласные

Гласные фонемы:

Монофтонги Краткие Долгие
Передние Задние Передние Задние
Верхние i u
Средние e o
Нижние a
Дифтонги Близкие
к [i]
Близкие
к [u]
Первый компонент [i]   iu
Первый компонент [e] ei eu
Первый компонент [o] oi ou
Первый компонент [a] ai au

Орфография

Фиджийский алфавит основан на латинском алфавите.

Фиджийский алфавит состоит из следующих букв:

A B C D E F G I J K L M N O P Q R S T U V W Y
a b c d e f g i j k l m n o p q r s t u v w y

Между согласными фонемами и обозначающими их буквами существует взаимно однозначное соответствие:

Основные особенности фиджийской графики: буква c обозначает межзубной спирант [ð], g задненёбный сонант [ŋ], q — сочетание [ŋɡ], b и d произносятся как [mb] и [nd]. Диграф dr передаёт постальвеолярный [n̠d̠], а иногда дрожащий [n̠d̠r̠].

Гласные a e i o u имеют строгое соответствие МФА, но долгота гласных на письме обычно не обозначается, за исключением словарей и учебников, где испальзуется макрон.

Ударение падает на любой долгий гласный или дифтонг, или на предпоследний гласный: [ˈtuː] 'стоять', kau [ˈkau] 'дерево', gone [ˈŋone] 'ребёнок', tagane [taˈŋane] 'мужчина'. В длинных словах акцнетизуется последнее ударение, в остальных — второстепенное ударение: itukutuku [iˌtukuˈtuku] 'рассказ', kedatou [ˌkendaˈtou] 'мы (3)'.

История

Создание письменной формы фиджийского языка связано с появлением на островах Фиджи христианских миссионеров. Важнейший вклад внёс шотландский миссионер Дэвид Каргилл (англ. David Cargill), который разработал фиджийскую орфографию, основанную на тонганском языке, который, в свою очередь, базировался на таитянском языке[4].. Первые переводы христианских книг были сделаны на диалекте островов Лау. Впоследствии появлиись переводы на диалектах островов Сомосомо, Рева и Мбау. Постепенно появились потребность в разработке основной литературной формы фиджийского языка. За основу был взят диалект острова Мбау[5], одного из наиболее могущественных островов на тот период.

Фиджийская Википедия

Существует раздел Википедии на фиджийском языке («Фиджийская Википедия»). По состоянию на 20:20 (UTC) 16 апреля 2024 года раздел содержит Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. статей (общее число страниц — Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found.); в нём зарегистрировано Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников, Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. из них имеют статус администратора; Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found.[6].

Напишите отзыв о статье "Фиджийский язык"

Примечания

  1. [www.multilingual-matters.net/cilp/004/0367/cilp0040367.pdf Языковая ситуация на островах Фиджи. Стр. 376  (англ.)]
  2. [www.multilingual-matters.net/cilp/004/0367/cilp0040367.pdf Языковая ситуация на островах Фиджи. Стр. 381  (англ.)]
  3. [www.multilingual-matters.net/cilp/004/0367/cilp0040367.pdf Языковая ситуация на островах Фиджи. Стр. 382  (англ.)]
  4. [www.multilingual-matters.net/cilp/004/0367/cilp0040367.pdf Языковая ситуация на островах Фиджи. Стр. 388  (англ.)]
  5. [www.omniglot.com/writing/fijian.htm Омниглот. Фиджийский язык. (англ.)]
  6. Фиджийская Википедия: страница статистических данных

Литература

  • [books.google.com/books?id=XprfwvX3194C&printsec=titlepage&dq=fijian+grammar&source=gbs_toc_s&cad=1 Грамматика фиджийского языка]  (англ.)
  • [www.sfu.ca/~alderete/pubs/alderete1998_afla3.pdf Canonical Types and Noun Phrase Configuration in Fijian]
  • [www3.aa.tufs.ac.jp/~ritsuko/papers/8ical_97pr.doc Comparative Syntax of Fijian and Tongan]  (англ.)
  • [linguistics.ucdavis.edu/People/raranovi/papers-and-manuscripts/FijianLanguage.pdf Incorporation, Pronominal Arguments, and Configurationality in Fijian]  (англ.)
  • [www.seedyroad.com/academics/ljk18.pdf Reduplication in Kihehe: The Asymmetrical Enforcement]  (англ.)

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на фиджийском языке
«Tabana levu»

В Викисловаре список слов фиджийского языка содержится в категории «Фиджийский язык»
  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=fij Фиджийский язык на сайте Ethnologue]
  • [www.omniglot.com/writing/fijian.htm Фиджийский язык на сайте Omniglot]
  • [web.archive.org/web/20070725223354/www.geocities.com/fijidictionary/ Англо-фиджийский и фиджийско-английский словарь]
  • [web.archive.org/web/20040630084418/www.geocities.com/nuno_tu/fijiangrammar.html Введение в фиджийскую грамматику]

Отрывок, характеризующий Фиджийский язык


После своего объяснения с женой, Пьер поехал в Петербург. В Торжке на cтанции не было лошадей, или не хотел их смотритель. Пьер должен был ждать. Он не раздеваясь лег на кожаный диван перед круглым столом, положил на этот стол свои большие ноги в теплых сапогах и задумался.
– Прикажете чемоданы внести? Постель постелить, чаю прикажете? – спрашивал камердинер.
Пьер не отвечал, потому что ничего не слыхал и не видел. Он задумался еще на прошлой станции и всё продолжал думать о том же – о столь важном, что он не обращал никакого .внимания на то, что происходило вокруг него. Его не только не интересовало то, что он позже или раньше приедет в Петербург, или то, что будет или не будет ему места отдохнуть на этой станции, но всё равно было в сравнении с теми мыслями, которые его занимали теперь, пробудет ли он несколько часов или всю жизнь на этой станции.
Смотритель, смотрительша, камердинер, баба с торжковским шитьем заходили в комнату, предлагая свои услуги. Пьер, не переменяя своего положения задранных ног, смотрел на них через очки, и не понимал, что им может быть нужно и каким образом все они могли жить, не разрешив тех вопросов, которые занимали его. А его занимали всё одни и те же вопросы с самого того дня, как он после дуэли вернулся из Сокольников и провел первую, мучительную, бессонную ночь; только теперь в уединении путешествия, они с особенной силой овладели им. О чем бы он ни начинал думать, он возвращался к одним и тем же вопросам, которых он не мог разрешить, и не мог перестать задавать себе. Как будто в голове его свернулся тот главный винт, на котором держалась вся его жизнь. Винт не входил дальше, не выходил вон, а вертелся, ничего не захватывая, всё на том же нарезе, и нельзя было перестать вертеть его.
Вошел смотритель и униженно стал просить его сиятельство подождать только два часика, после которых он для его сиятельства (что будет, то будет) даст курьерских. Смотритель очевидно врал и хотел только получить с проезжего лишние деньги. «Дурно ли это было или хорошо?», спрашивал себя Пьер. «Для меня хорошо, для другого проезжающего дурно, а для него самого неизбежно, потому что ему есть нечего: он говорил, что его прибил за это офицер. А офицер прибил за то, что ему ехать надо было скорее. А я стрелял в Долохова за то, что я счел себя оскорбленным, а Людовика XVI казнили за то, что его считали преступником, а через год убили тех, кто его казнил, тоже за что то. Что дурно? Что хорошо? Что надо любить, что ненавидеть? Для чего жить, и что такое я? Что такое жизнь, что смерть? Какая сила управляет всем?», спрашивал он себя. И не было ответа ни на один из этих вопросов, кроме одного, не логического ответа, вовсе не на эти вопросы. Ответ этот был: «умрешь – всё кончится. Умрешь и всё узнаешь, или перестанешь спрашивать». Но и умереть было страшно.
Торжковская торговка визгливым голосом предлагала свой товар и в особенности козловые туфли. «У меня сотни рублей, которых мне некуда деть, а она в прорванной шубе стоит и робко смотрит на меня, – думал Пьер. И зачем нужны эти деньги? Точно на один волос могут прибавить ей счастья, спокойствия души, эти деньги? Разве может что нибудь в мире сделать ее и меня менее подверженными злу и смерти? Смерть, которая всё кончит и которая должна притти нынче или завтра – всё равно через мгновение, в сравнении с вечностью». И он опять нажимал на ничего не захватывающий винт, и винт всё так же вертелся на одном и том же месте.
Слуга его подал ему разрезанную до половины книгу романа в письмах m mе Suza. [мадам Сюза.] Он стал читать о страданиях и добродетельной борьбе какой то Аmelie de Mansfeld. [Амалии Мансфельд.] «И зачем она боролась против своего соблазнителя, думал он, – когда она любила его? Не мог Бог вложить в ее душу стремления, противного Его воле. Моя бывшая жена не боролась и, может быть, она была права. Ничего не найдено, опять говорил себе Пьер, ничего не придумано. Знать мы можем только то, что ничего не знаем. И это высшая степень человеческой премудрости».
Всё в нем самом и вокруг него представлялось ему запутанным, бессмысленным и отвратительным. Но в этом самом отвращении ко всему окружающему Пьер находил своего рода раздражающее наслаждение.
– Осмелюсь просить ваше сиятельство потесниться крошечку, вот для них, – сказал смотритель, входя в комнату и вводя за собой другого, остановленного за недостатком лошадей проезжающего. Проезжающий был приземистый, ширококостый, желтый, морщинистый старик с седыми нависшими бровями над блестящими, неопределенного сероватого цвета, глазами.
Пьер снял ноги со стола, встал и перелег на приготовленную для него кровать, изредка поглядывая на вошедшего, который с угрюмо усталым видом, не глядя на Пьера, тяжело раздевался с помощью слуги. Оставшись в заношенном крытом нанкой тулупчике и в валеных сапогах на худых костлявых ногах, проезжий сел на диван, прислонив к спинке свою очень большую и широкую в висках, коротко обстриженную голову и взглянул на Безухого. Строгое, умное и проницательное выражение этого взгляда поразило Пьера. Ему захотелось заговорить с проезжающим, но когда он собрался обратиться к нему с вопросом о дороге, проезжающий уже закрыл глаза и сложив сморщенные старые руки, на пальце одной из которых был большой чугунный перстень с изображением Адамовой головы, неподвижно сидел, или отдыхая, или о чем то глубокомысленно и спокойно размышляя, как показалось Пьеру. Слуга проезжающего был весь покрытый морщинами, тоже желтый старичек, без усов и бороды, которые видимо не были сбриты, а никогда и не росли у него. Поворотливый старичек слуга разбирал погребец, приготовлял чайный стол, и принес кипящий самовар. Когда всё было готово, проезжающий открыл глаза, придвинулся к столу и налив себе один стакан чаю, налил другой безбородому старичку и подал ему. Пьер начинал чувствовать беспокойство и необходимость, и даже неизбежность вступления в разговор с этим проезжающим.
Слуга принес назад свой пустой, перевернутый стакан с недокусанным кусочком сахара и спросил, не нужно ли чего.
– Ничего. Подай книгу, – сказал проезжающий. Слуга подал книгу, которая показалась Пьеру духовною, и проезжающий углубился в чтение. Пьер смотрел на него. Вдруг проезжающий отложил книгу, заложив закрыл ее и, опять закрыв глаза и облокотившись на спинку, сел в свое прежнее положение. Пьер смотрел на него и не успел отвернуться, как старик открыл глаза и уставил свой твердый и строгий взгляд прямо в лицо Пьеру.
Пьер чувствовал себя смущенным и хотел отклониться от этого взгляда, но блестящие, старческие глаза неотразимо притягивали его к себе.


– Имею удовольствие говорить с графом Безухим, ежели я не ошибаюсь, – сказал проезжающий неторопливо и громко. Пьер молча, вопросительно смотрел через очки на своего собеседника.
– Я слышал про вас, – продолжал проезжающий, – и про постигшее вас, государь мой, несчастье. – Он как бы подчеркнул последнее слово, как будто он сказал: «да, несчастье, как вы ни называйте, я знаю, что то, что случилось с вами в Москве, было несчастье». – Весьма сожалею о том, государь мой.
Пьер покраснел и, поспешно спустив ноги с постели, нагнулся к старику, неестественно и робко улыбаясь.
– Я не из любопытства упомянул вам об этом, государь мой, но по более важным причинам. – Он помолчал, не выпуская Пьера из своего взгляда, и подвинулся на диване, приглашая этим жестом Пьера сесть подле себя. Пьеру неприятно было вступать в разговор с этим стариком, но он, невольно покоряясь ему, подошел и сел подле него.
– Вы несчастливы, государь мой, – продолжал он. – Вы молоды, я стар. Я бы желал по мере моих сил помочь вам.
– Ах, да, – с неестественной улыбкой сказал Пьер. – Очень вам благодарен… Вы откуда изволите проезжать? – Лицо проезжающего было не ласково, даже холодно и строго, но несмотря на то, и речь и лицо нового знакомца неотразимо привлекательно действовали на Пьера.
– Но если по каким либо причинам вам неприятен разговор со мною, – сказал старик, – то вы так и скажите, государь мой. – И он вдруг улыбнулся неожиданно, отечески нежной улыбкой.
– Ах нет, совсем нет, напротив, я очень рад познакомиться с вами, – сказал Пьер, и, взглянув еще раз на руки нового знакомца, ближе рассмотрел перстень. Он увидал на нем Адамову голову, знак масонства.
– Позвольте мне спросить, – сказал он. – Вы масон?
– Да, я принадлежу к братству свободных каменьщиков, сказал проезжий, все глубже и глубже вглядываясь в глаза Пьеру. – И от себя и от их имени протягиваю вам братскую руку.