Физиолог (книга)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Физиоло́г» (др.-греч. Φῠσιολόγος) — сборники статей и сведений о животных и каменьях, получившие начало во II или III в., быть может, в Александрии.





Античность

Это памятник коллективного творчества. В основе их лежат басни, принадлежащие классическим писателям, не без влияния восточных преданий. Такие сборники дошли до нас лишь в средневековых христианских редакциях, но существование античных образцов такого рода представляется несомненным. «Физиолог» состоит из отдельных небольших глав числом до 50, дающих описание животных и птиц, насекомых, минералов и т. д. и перечисление их особенностей и свойств, с символическими толкованиями (свойства зверей, напр., сопоставляются с христианскими добродетелями). В «Физиолог» попали такие животные, как феникс, сирены, кентавры, горгона, единорог; перечисление свойств остальных животных и особенно символические толкования переносят читателя в совершенно сказочный мир.

Армения

Армянский перевод «Физиолога» (арм. Բարոյախօս) осуществлен в V веке представителями грекофильской школы. Наиболее ранние рукописи начала XIII века[1]. Позднее с армянского перевода был сделан перевод на грузинский язык[2].

Древняя Русь

«Физиолог» пользовался авторитетом в Московской Руси даже в XVII веке. Славянские переводы «Физиолога» сохранились только в русских списках. Язык древнейшей редакции указывает на болгарское происхождение перевода (до XIII века). Сказания «Физиолога» отразились на некоторых древнерусских статьях в разных сборниках, отчасти также в народно-поэтических произведениях; физиологическая символика проникла и в памятники искусства (напр. в иконографию).

Западная Европа

На Западе Европы «Физиолог» пользовался большой популярностью; в XIII веке он был переведен с латинского на национальные языки Европы и вошёл в состав средневековых энциклопедий; символическая сторона его при этом ослабевает, сам «Физиолог» принимает форму естественно-научного труда («бестиария»).

См. также

Напишите отзыв о статье "Физиолог (книга)"

Примечания

  1. А. Оренго. [hpj.asj-oa.am/2380/1/2007-1(307).pdf Гоар Мурадян. Физиолог. Греческая и армянская версии с изучением техники перевода] // Историко-филологический журнал. — Ер., 2007. — № 1. — С. 307
  2. [feb-web.ru/feb/ivl/vl2/vl2-3082.htm История всемирной литературы. — М.: Наука, Т. 2. — 1984. — С. 309]

Литература

Ссылки

  • [www.lectures.edu.ru/default.asp?ob_no=16401 Н. К. Гудзий «Естественно-научные сочинения» (в сокращении)]
  • [lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4686 Словарь книжников и книжности Древней Руси]
  • [old-rus.narod.ru/04-14.html Текст «Физиолога»]

Отрывок, характеризующий Физиолог (книга)

В ночь с 6 го на 7 е октября началось движение выступавших французов: ломались кухни, балаганы, укладывались повозки и двигались войска и обозы.
В семь часов утра конвой французов, в походной форме, в киверах, с ружьями, ранцами и огромными мешками, стоял перед балаганами, и французский оживленный говор, пересыпаемый ругательствами, перекатывался по всей линии.
В балагане все были готовы, одеты, подпоясаны, обуты и ждали только приказания выходить. Больной солдат Соколов, бледный, худой, с синими кругами вокруг глаз, один, не обутый и не одетый, сидел на своем месте и выкатившимися от худобы глазами вопросительно смотрел на не обращавших на него внимания товарищей и негромко и равномерно стонал. Видимо, не столько страдания – он был болен кровавым поносом, – сколько страх и горе оставаться одному заставляли его стонать.
Пьер, обутый в башмаки, сшитые для него Каратаевым из цибика, который принес француз для подшивки себе подошв, подпоясанный веревкою, подошел к больному и присел перед ним на корточки.
– Что ж, Соколов, они ведь не совсем уходят! У них тут гошпиталь. Может, тебе еще лучше нашего будет, – сказал Пьер.
– О господи! О смерть моя! О господи! – громче застонал солдат.
– Да я сейчас еще спрошу их, – сказал Пьер и, поднявшись, пошел к двери балагана. В то время как Пьер подходил к двери, снаружи подходил с двумя солдатами тот капрал, который вчера угощал Пьера трубкой. И капрал и солдаты были в походной форме, в ранцах и киверах с застегнутыми чешуями, изменявшими их знакомые лица.
Капрал шел к двери с тем, чтобы, по приказанию начальства, затворить ее. Перед выпуском надо было пересчитать пленных.
– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.
«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.