Филипп III (маркграф Намюра)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Филипп III
фр. Philippe III de Namur
Маркграф Намюра
1336 — 1337
Предшественник: Ги II
Преемник: Гильом I
 
Рождение: 1319(1319)
Смерть: сентябрь 1337
Фамагуста, Кипр
Род: Дом Дампьер
Отец: Жан I
Мать: Екатерина Савойская

Филипп III Намюрский (фр. Philippe III de Namur; 1319 — сентябрь 1337) — маркграф Намюра с 1336 года. Третий сын маркграфа Намюра Жана I и Екатерины Савойской.



Биография

Филипп стал маркграфом Намюра в марте 1336 года, после смерти своего бездетного брата Ги II. После вступления он отправился в путешествие на Святую Землю вместе со своим братом Гильомом, графом Бара Эдуардом I и графом Виандена Генрихом II, который был мужем сестры Филиппа, Марии.

Во время пути Филипп был убит на Кипре в Фамагусте местными жителями вместе с Эдуардом. Он похоронен в церкви Кордильеров в Фамагусте вместе с Генрихом II. Ему наследовал младший брат, Гильом.

Напишите отзыв о статье "Филипп III (маркграф Намюра)"

Литература

  • Baron Emile de Borchgrave. Philippe III de Namur // Académie royale de Belgique, Biographie nationale. — Bruxelles, 1903.. — Vol. 17. — P. 320—321.

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/NAMUR.htm#JeanINamurdied13291330 JEAN I 1298-1330, JEAN II 1330-1335, GUY II 1335-1336, PHILIPPE III 1336-1337] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 25 августа 2010.

Отрывок, характеризующий Филипп III (маркграф Намюра)

Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.