Ллойд, Филлида

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Филлида Ллойд»)
Перейти к: навигация, поиск
Филлида Ллойд
Phyllida Lloyd
Место рождения:

Бристоль, Великобритания

Профессия:

кинорежиссёр

Карьера:

2000 - настоящее время

Направление:

драма, мюзикл, мелодрама

Награды:

«Эмми»

Филлида Ллойд (англ. Phyllida Lloyd, р. 17 июня 1957 года) — британский режиссёр. Известна театральными работами, постановкой фильма-мюзикла «Мамма миа!» и биографической драмы «Железная леди».





Биография

Родилась и выросла в Бристоле. В 1979 году окончила Бирмингемский университет (англ. Birmingham University). Затем пять лет работала на канале BBC. С 1985 года она занимала пост ассистента режиссёра в театре Everyman (англ.) в Челтенхэме.

В 1989 году перешла в театр Bristol Old Vic, где её постановка «Комедии ошибок» (англ. The Comedy of Errors) имела успех[1].

Затем поставила в манчестерском Royal Exchange Theatre «Зимнюю сказку» (англ. The Winter's Tale), «Школу злословия» (англ.), «Медею» и «Death and the King's Horseman» (англ.).

В 1991 году она дебютировала уже на более серьёзной сцене — в театре Royal Shakespeare Company постановкой «Виртуоз» (англ. The Virtuoso) по пьесе малоизвестного Томаса Шэдвелла (англ.). Затем последовала постановка в 1992 году комедии «Таланты и поклонники» Александра Островского.

В 1992 году к ней пришёл первый коммерческий успех: её постановка пьесы Джона Гуара (англ.) «Шесть степеней отчуждения» (англ. Six Degrees of Separation) была перенесена на сцену театра Вест-Энд (англ.). В 1994 году дебютировала в «Королевском национальном театре» (англ. Royal National Theatre) с «Периклом» Шекспира. Затем последовали «Истерия» (англ.) Терри Джонсона (англ.) для «Королевского придворного театра» (англ. Royal Court Theatre) и «Трёхгрошовая опера» Бертольда Брехта для небольшого любительского театра «Донмар Вэахаус» (англ.), в котором Филлида Ллойд работает по сей день.

В 1999 году режиссёр поставила мюзикл «Мамма Мия!», созданный на основе популярных песен группы ABBA. В 2008 году адаптировала его под киноверсию, и это стало её первой и очень успешной работой в кино.

В 2011 году сняла биографический фильм «Железная леди» с Мерил Стрип в главной роли[2][3][4].

Снявшаяся в двух фильмах режиссёра Мерил Стрип так отзывается о ней: «Умная, правдивая, организованная, „без ерунды“» («Smart, truthful, organised, no bullshit.»)[5].

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
2000 ф «Глориана» Gloriana режиссёр
2000 ф «Мамма Мия!» Mamma Mia! режиссёр
2008 ф «Мамма Мия!» Mamma Mia! режиссёр
2011 ф «Железная леди» The Iron Lady режиссёр

Награды

В 2006 году удостоилась почетной степени в двух университетах — в Оксфорде и в Бристоле.

Телефильм Gloriana был удостоен национальной премии «Эмми» в 2000 году, премии Festival International de Programmes Audiovisuels в 2001 году и премии Королевского филармонического общества (англ.).

Фильм «Мамма Мия!» получил награду Rembrandt Award Berster Internationaler Film и был номинирован на соискание ещё нескольких, в том числе:

  • Amanda Award — лучший художественный фильм;
  • BAFTA
    • Лучший британский фильм
    • Лучшая музыка к фильму
    • Премия им. Карла Формана за лучший дебют британского сценариста, режиссёра или продюсера;
  • Золотой глобус:
    • Лучший фильм (комедия или мюзикл)
    • Лучшая женская роль (комедия или мюзикл) — Мерил Стрип.

Фильм «Железная леди» номинировался на ряд престижных кинопремий за 2011 год, и в нескольких номинациях победил: в частности, за роль в этом фильме Мерил Стрип получила и Золотой глобус, и Оскар, и премию Британской киноакадемии BAFTA.

Филлида Ллойд — командор Ордена Британской империи[6].

В 2009, 2010, 2011 году The Independent включала имя Филлиды Ллойд в список 100 наиболее влиятельных ЛГБТ-персон Великобритании[7] (Ллойд открыто признает свою гомосексуальность)[8].

Напишите отзыв о статье "Ллойд, Филлида"

Примечания

  1. David Benedict [www.independent.co.uk/arts-entertainment/arts-together-wherever-we-go-1269939.html «Arts: Together wherever we go»], The Independent, 29 April 2011
  2. [www.rg.ru/2011/02/09/tetcher-anons.html «Мерил Стрип сыграет „Железную леди“»] — «Российская газета»
  3. [www.kommersant.ru/doc/1847902 «Картина „Железная леди“ скорее переосмысление, чем биография»] — Новости Коммерсантъ-FM 05.01.2012
  4. [rln.fm/2012/0/zheleznaya-ledi-luchshij-pravyj-film-vsex-vremen-i-narodov-62067/ «„Железная леди“ — лучший правый фильм всех времен и народов»] — Новости Либерти Ньюс 13.03.2012
  5. [www.independent.co.uk/news/people/profiles/phyllida-lloyd-prime-mover-6283363.html «Phyllida Lloyd: Prime mover»] — 'The Independent', 31 December 2011
  6. [www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2009/12/31/DD701BBM4I.DTL] Associated Press, January 1, 2010
  7. [www.independent.co.uk/news/people/news/the-ios-pink-list-2011-2374595.html «The IoS Pink List 2011»] — The Independent, 23 October 2011
  8. [www.shewired.com/box-office/2012/02/13/iron-ladys-out-director-phyllida-lloyd-interview «The Iron Lady’s' Out Director Phyllida Lloyd: Interview»] — SheWired, February 13 2012

Отрывок, характеризующий Ллойд, Филлида

Когда Николушку уводили, княжна Марья подошла еще раз к брату, поцеловала его и, не в силах удерживаться более, заплакала.
Он пристально посмотрел на нее.
– Ты об Николушке? – сказал он.
Княжна Марья, плача, утвердительно нагнула голову.
– Мари, ты знаешь Еван… – но он вдруг замолчал.
– Что ты говоришь?
– Ничего. Не надо плакать здесь, – сказал он, тем же холодным взглядом глядя на нее.

Когда княжна Марья заплакала, он понял, что она плакала о том, что Николушка останется без отца. С большим усилием над собой он постарался вернуться назад в жизнь и перенесся на их точку зрения.
«Да, им это должно казаться жалко! – подумал он. – А как это просто!»
«Птицы небесные ни сеют, ни жнут, но отец ваш питает их», – сказал он сам себе и хотел то же сказать княжне. «Но нет, они поймут это по своему, они не поймут! Этого они не могут понимать, что все эти чувства, которыми они дорожат, все наши, все эти мысли, которые кажутся нам так важны, что они – не нужны. Мы не можем понимать друг друга». – И он замолчал.

Маленькому сыну князя Андрея было семь лет. Он едва умел читать, он ничего не знал. Он многое пережил после этого дня, приобретая знания, наблюдательность, опытность; но ежели бы он владел тогда всеми этими после приобретенными способностями, он не мог бы лучше, глубже понять все значение той сцены, которую он видел между отцом, княжной Марьей и Наташей, чем он ее понял теперь. Он все понял и, не плача, вышел из комнаты, молча подошел к Наташе, вышедшей за ним, застенчиво взглянул на нее задумчивыми прекрасными глазами; приподнятая румяная верхняя губа его дрогнула, он прислонился к ней головой и заплакал.
С этого дня он избегал Десаля, избегал ласкавшую его графиню и либо сидел один, либо робко подходил к княжне Марье и к Наташе, которую он, казалось, полюбил еще больше своей тетки, и тихо и застенчиво ласкался к ним.
Княжна Марья, выйдя от князя Андрея, поняла вполне все то, что сказало ей лицо Наташи. Она не говорила больше с Наташей о надежде на спасение его жизни. Она чередовалась с нею у его дивана и не плакала больше, но беспрестанно молилась, обращаясь душою к тому вечному, непостижимому, которого присутствие так ощутительно было теперь над умиравшим человеком.


Князь Андрей не только знал, что он умрет, но он чувствовал, что он умирает, что он уже умер наполовину. Он испытывал сознание отчужденности от всего земного и радостной и странной легкости бытия. Он, не торопясь и не тревожась, ожидал того, что предстояло ему. То грозное, вечное, неведомое и далекое, присутствие которого он не переставал ощущать в продолжение всей своей жизни, теперь для него было близкое и – по той странной легкости бытия, которую он испытывал, – почти понятное и ощущаемое.
Прежде он боялся конца. Он два раза испытал это страшное мучительное чувство страха смерти, конца, и теперь уже не понимал его.
Первый раз он испытал это чувство тогда, когда граната волчком вертелась перед ним и он смотрел на жнивье, на кусты, на небо и знал, что перед ним была смерть. Когда он очнулся после раны и в душе его, мгновенно, как бы освобожденный от удерживавшего его гнета жизни, распустился этот цветок любви, вечной, свободной, не зависящей от этой жизни, он уже не боялся смерти и не думал о ней.
Чем больше он, в те часы страдальческого уединения и полубреда, которые он провел после своей раны, вдумывался в новое, открытое ему начало вечной любви, тем более он, сам не чувствуя того, отрекался от земной жизни. Всё, всех любить, всегда жертвовать собой для любви, значило никого не любить, значило не жить этою земною жизнию. И чем больше он проникался этим началом любви, тем больше он отрекался от жизни и тем совершеннее уничтожал ту страшную преграду, которая без любви стоит между жизнью и смертью. Когда он, это первое время, вспоминал о том, что ему надо было умереть, он говорил себе: ну что ж, тем лучше.
Но после той ночи в Мытищах, когда в полубреду перед ним явилась та, которую он желал, и когда он, прижав к своим губам ее руку, заплакал тихими, радостными слезами, любовь к одной женщине незаметно закралась в его сердце и опять привязала его к жизни. И радостные и тревожные мысли стали приходить ему. Вспоминая ту минуту на перевязочном пункте, когда он увидал Курагина, он теперь не мог возвратиться к тому чувству: его мучил вопрос о том, жив ли он? И он не смел спросить этого.

Болезнь его шла своим физическим порядком, но то, что Наташа называла: это сделалось с ним, случилось с ним два дня перед приездом княжны Марьи. Это была та последняя нравственная борьба между жизнью и смертью, в которой смерть одержала победу. Это было неожиданное сознание того, что он еще дорожил жизнью, представлявшейся ему в любви к Наташе, и последний, покоренный припадок ужаса перед неведомым.
Это было вечером. Он был, как обыкновенно после обеда, в легком лихорадочном состоянии, и мысли его были чрезвычайно ясны. Соня сидела у стола. Он задремал. Вдруг ощущение счастья охватило его.
«А, это она вошла!» – подумал он.
Действительно, на месте Сони сидела только что неслышными шагами вошедшая Наташа.
С тех пор как она стала ходить за ним, он всегда испытывал это физическое ощущение ее близости. Она сидела на кресле, боком к нему, заслоняя собой от него свет свечи, и вязала чулок. (Она выучилась вязать чулки с тех пор, как раз князь Андрей сказал ей, что никто так не умеет ходить за больными, как старые няни, которые вяжут чулки, и что в вязании чулка есть что то успокоительное.) Тонкие пальцы ее быстро перебирали изредка сталкивающиеся спицы, и задумчивый профиль ее опущенного лица был ясно виден ему. Она сделала движенье – клубок скатился с ее колен. Она вздрогнула, оглянулась на него и, заслоняя свечу рукой, осторожным, гибким и точным движением изогнулась, подняла клубок и села в прежнее положение.