Филлипс, Мэтт

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Филлипс, Мэттью»)
Перейти к: навигация, поиск
Мэтт Филлипс
Общая информация
Полное имя Мэттью Филлипс
Родился 13 марта 1991(1991-03-13) (33 года)
Эйлсбери, Англия
Гражданство Шотландия
Англия
Рост 185 см
Вес 73 кг
Позиция вингер
Информация о клубе
Клуб Куинз Парк Рейнджерс
Номер 7
Карьера
Молодёжные клубы
1999—2008 Уиком Уондерерс
Клубная карьера*
2008—2010 Уиком Уондерерс 79 (8)
2010—2013 Блэкпул 94 (12)
2011   Шеффилд Юнайтед 6 (5)
2013— Куинз Парк Рейнджерс 83 (13)
Национальная сборная**
2010 Англия (до 19) 5 (2)
2011 Англия (до 20) 5 (0)
2012— Шотландия 2 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 30 марта 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 16 октября 2012.

Мэ́ттью (Мэтт) Фи́ллипс (англ. Matthew "Matt" Phillips; 13 марта 1991, Эйлсбери, Англия) — шотландский футболист, вингер «Куинз Парк Рейнджерс» и сборной Шотландии.





Клубная карьера

«Блэкпул»

31 августа 2010 года Филлипс перешёл из «Уикома» в «Блэкпул» за 700 тыс. фунтов. Тогдашний главный тренер «Блэкпула» Иан Холлоуэй охарактеризовал Мэтта так:

«Мэтти время от времени выглядит просто захватывающе. Он обыгрывает игроков соперника, как будто их нет на поле, и теперь я собираюсь поработать с ним, чтобы он набрал свою лучшую форму. Безусловно, он поможет нам не только в дальнейшем будущем, но и в ближайшее время»[1].

25 сентября Мэтт дебютировал за новый клуб в игре с «Блэкберном» (1:2), где и забил свой первый гол в его футболке, выйдя на замену на 84 минуте[2]. В стартовом составе Филлипс впервые вышел на поле 10 ноября в выездном матче с «Астон Виллой» (2:3).

«Шеффилд Юнайтед» (аренда)

В октябре 2011 года, после вылета «Блэкпула» в Чемпионшип, Филлипс был отдан в месячную аренду клубу «Шеффилд Юнайтед», где через пару дней дебютировал в дерби против «Шеффилд Уэнсдей» (2:2). 19 октября Мэтт отличился дублем, расписавшись дважды в воротах «Престона»[3]. Всего же шотландец провёл за «клинков» 7 матчей, в которых отличился 6 раз.

Возвращение в «Блэкпул»

После истечения срока аренды Филлипс вернулся в «Блэкпул», а уже 26 декабря он отличился хет-триком в ворота «Барнсли» (3:1)[4]. Спустя две недели Мэтт записал на свой счёт ещё один хет-трик, сделанный в матче 3 раунда Кубка Англии с клубом «Флитвуд Таун» (5:1)[5]. 23 января 2012 года клуб официально отклонил предложение «Кардиффа» по шотландцу в 800 тыс. фунтов[6].

В августе «Саутгемптон» предложил за Филлипса 5 млн фунтов, но 18 августа Иан Холлоуэй заявил, что Мэтт остаётся в «Блэкпуле»[7]. 21 августа, вернувшись на поле после травмы, он открыл счёт в матче с «Лидсом» (2:1)[8].

«Куинз Парк Рейнджерс»

23 августа 2013 года Филлипс подписал 4-летний контракт с «Куинз Парк Рейнджерс»[9].

Напишите отзыв о статье "Филлипс, Мэтт"

Примечания

  1. [www.blackpoolgazette.co.uk/sport/ollie-backs-new-boy-to-be-star-1-1567671 Ollie backs new-boy to be star] (англ.). Blackpool Gazette (11 сентября 2010).
  2. [www.theguardian.com/football/2010/sep/25/blackpool-blackburn-premier-league Brett Emerton strikes to give Blackburn injury-time win at Blackpool] (англ.). The Guardian (25 сентября 2010).
  3. [www.transfermarkt.co.uk/en/preston-north-end-sheffield-united/index/spielbericht_1128842.html Preston 2-4 Sheff Utd] (англ.) (19 октября 2011).
  4. [www.bbc.com/sport/0/football/16240508 Barnsley 1 - 3 Blackpool] (англ.). BBC (26 декабря 2011).
  5. [www.bbc.com/sport/0/football/16372082 Fleetwood Town 1 - 5 Blackpool] (англ.). BBC (7 января 2012).
  6. [www.bbc.com/sport/0/football/16688143? Cardiff City's bid for Blackpool winger Matt Phillips rejected] (англ.). BBC (23 января 2012).
  7. [www.bbc.com/sport/0/football/19214238 Matt Phillips told to stay by Blackpool boss] (англ.). BBC (18 августа 2012).
  8. [www.bbc.com/sport/0/football/19252473 Blackpool 2 - 1 Leeds] (англ.). BBC (21 августа 2012).
  9. [www.bbc.com/sport/0/football/23817276 Matt Phillips: QPR sign Blackpool winger for undisclosed fee] (англ.). BBC (23 августа 2013).

Ссылки

  • [www.soccerbase.com/players/player.sd?player_id=49017 Статистика на soccerbase.com(англ.)
  • [espnfc.com/player/_/id/119004/matthew-phillips?cc=5739 Профиль игрока на ESPN]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Филлипс, Мэтт

Читая это место, Пьер в первый раз почувствовал, что между ним и Элен образовалась какая то связь, признаваемая другими людьми, и эта мысль в одно и то же время и испугала его, как будто на него накладывалось обязательство, которое он не мог сдержать, и вместе понравилась ему, как забавное предположение.
Вечер Анны Павловны был такой же, как и первый, только новинкой, которою угощала Анна Павловна своих гостей, был теперь не Мортемар, а дипломат, приехавший из Берлина и привезший самые свежие подробности о пребывании государя Александра в Потсдаме и о том, как два высочайшие друга поклялись там в неразрывном союзе отстаивать правое дело против врага человеческого рода. Пьер был принят Анной Павловной с оттенком грусти, относившейся, очевидно, к свежей потере, постигшей молодого человека, к смерти графа Безухого (все постоянно считали долгом уверять Пьера, что он очень огорчен кончиною отца, которого он почти не знал), – и грусти точно такой же, как и та высочайшая грусть, которая выражалась при упоминаниях об августейшей императрице Марии Феодоровне. Пьер почувствовал себя польщенным этим. Анна Павловна с своим обычным искусством устроила кружки своей гостиной. Большой кружок, где были князь Василий и генералы, пользовался дипломатом. Другой кружок был у чайного столика. Пьер хотел присоединиться к первому, но Анна Павловна, находившаяся в раздраженном состоянии полководца на поле битвы, когда приходят тысячи новых блестящих мыслей, которые едва успеваешь приводить в исполнение, Анна Павловна, увидев Пьера, тронула его пальцем за рукав.
– Attendez, j'ai des vues sur vous pour ce soir. [У меня есть на вас виды в этот вечер.] Она взглянула на Элен и улыбнулась ей. – Ma bonne Helene, il faut, que vous soyez charitable pour ma рauvre tante, qui a une adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes. [Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут 10.] А чтоб вам не очень скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать.
Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое распоряжение.
– Не правда ли, она восхитительна? – сказала она Пьеру, указывая на отплывающую величавую красавицу. – Et quelle tenue! [И как держит себя!] Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! Счастлив будет тот, чьей она будет! С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше мнение, – и Анна Павловна отпустила Пьера.
Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос ее об искусстве Элен держать себя. Ежели он когда нибудь думал об Элен, то думал именно о ее красоте и о том не обыкновенном ее спокойном уменьи быть молчаливо достойною в свете.
Тетушка приняла в свой уголок двух молодых людей, но, казалось, желала скрыть свое обожание к Элен и желала более выразить страх перед Анной Павловной. Она взглядывала на племянницу, как бы спрашивая, что ей делать с этими людьми. Отходя от них, Анна Павловна опять тронула пальчиком рукав Пьера и проговорила:
– J'espere, que vous ne direz plus qu'on s'ennuie chez moi, [Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают,] – и взглянула на Элен.
Элен улыбнулась с таким видом, который говорил, что она не допускала возможности, чтобы кто либо мог видеть ее и не быть восхищенным. Тетушка прокашлялась, проглотила слюни и по французски сказала, что она очень рада видеть Элен; потом обратилась к Пьеру с тем же приветствием и с той же миной. В середине скучливого и спотыкающегося разговора Элен оглянулась на Пьера и улыбнулась ему той улыбкой, ясной, красивой, которой она улыбалась всем. Пьер так привык к этой улыбке, так мало она выражала для него, что он не обратил на нее никакого внимания. Тетушка говорила в это время о коллекции табакерок, которая была у покойного отца Пьера, графа Безухого, и показала свою табакерку. Княжна Элен попросила посмотреть портрет мужа тетушки, который был сделан на этой табакерке.
– Это, верно, делано Винесом, – сказал Пьер, называя известного миниатюриста, нагибаясь к столу, чтоб взять в руки табакерку, и прислушиваясь к разговору за другим столом.
Он привстал, желая обойти, но тетушка подала табакерку прямо через Элен, позади ее. Элен нагнулась вперед, чтобы дать место, и, улыбаясь, оглянулась. Она была, как и всегда на вечерах, в весьма открытом по тогдашней моде спереди и сзади платье. Ее бюст, казавшийся всегда мраморным Пьеру, находился в таком близком расстоянии от его глаз, что он своими близорукими глазами невольно различал живую прелесть ее плеч и шеи, и так близко от его губ, что ему стоило немного нагнуться, чтобы прикоснуться до нее. Он слышал тепло ее тела, запах духов и скрып ее корсета при движении. Он видел не ее мраморную красоту, составлявшую одно целое с ее платьем, он видел и чувствовал всю прелесть ее тела, которое было закрыто только одеждой. И, раз увидав это, он не мог видеть иначе, как мы не можем возвратиться к раз объясненному обману.