Фильм (фильм)
Фильм | |
Film | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Длительность |
20 мин |
Страна | |
Язык |
нет |
Год | |
IMDb | |
«Фильм» — короткометражный чёрно-белый немой фильм 1964 года, единственный фильм по сценарию Сэмюэля Беккета. В роли режиссёра выступил Алан Шнейдер, главную роль в фильме исполнил Бастер Китон (одна из последних ролей актёра). Сценарий фильма написан весной 1963 года; позже он публиковался в сборниках произведений Беккета[1] и анализировался в том числе и отдельно от экранизации.
Фильм снят в июле 1964 года в Нью-Йорке[2][3]. Премьера состоялась на Венецианском кинофестивале 4 сентября 1965 года. Премьера в США прошла на Нью-Йоркском кинофестивале 14 сентября того же года.
Содержание
Сюжет
Фильм начинается и заканчивается кадром, в котором крупным планом показан глаз человека, который открывается, смотрит на зрителя и закрывается.
По улице вдоль стены дома бежит мужчина в пальто и шляпе, с портфелем в руке; его лицо, по-видимому, закрыто платком (за исключением финала, мужчина в основном показан зрителю со спины). Наткнувшись по дороге на пожилую пару, мужчина толкает их и бежит дальше. Мужчина и женщина смотрят вслед ему, затем в камеру, и в ужасе кричат.
Забежав в подъезд дома, герой прячется под лестницей, в то время как сверху спускается старушка с корзиной цветов. Спустившись, старушка смотрит в камеру и, словно увидев нечто ужасное, падает на пол. Человек быстро поднимается по лестинице и заходит в квартиру. Время от времени он щупает у себя пульс.
Комната почти пуста: в ней есть окно, висит зеркало, на другой стене есть небольшая картина, посреди комнаты стоит кресло-качалка, в углу на столике стоит клетка с птицей и аквариум, в другом углу кровать, на полу прикрытая корзинка[4]. Постепенно герой закрывает или убирает из комнаты всё, что может «наблюдать» за ним. При этом кадры, которые изображают то, что видит непосредственно герой, размыты.
Сняв платок с лица, мужчина зашторивает окно, стараясь не смотреть в него, а также накрывает покрывалом зеркало. В корзинке оказываются котёнок и щенок. Мужчина берёт котёнка, открывает дверь, выпускает котёнка за дверь, закрывает дверь, берёт щенка, открывает дверь и выпускает щенка, но в это время котёнок вбегает обратно. Эта операция повторяется несколько раз, наконец и котёнка, и щенка мужчине удаётся выпроводить за дверь. Покрывало падает с зеркала, и человек осторожно, крадучись вплотную к стене, завешивает его снова.
Затем он подходит к креслу и осматривает комнату. Сев напротив стены, на которой висит изображение месопотамского бога[5], он некоторое время смотрит на него (крупным планом показываются глаза божества), затем встаёт и рвёт изображение, потом садится. Увидев в углу клетку с попугаем (крупным планом показывается глаз попугая), он накрывает клетку пальто и снова садится. Обратив затем внимание на аквариум (крупным планом показывается глаз рыбы), он накрывает и его, затем снова садится. Из портфеля он достаёт семь фотографий, изображающих человека (вероятно, его самого) в разные периоды жизни, начиная с детства[6]. Просмотрев фотографии в исходном и обратном порядке, мужчина рвёт их и бросает на пол. Он по-прежнему сидит в кресле, перед ним в стене гвоздь и след от портрета божества.
Камера делает круг по комнате, и мы впервые видим главного героя анфас: это пожилой человек, который задремал в кресле; один глаз у него закрыт чёрной повязкой. Внезапно он пробуждается и в ужасе смотрит в камеру с тем же выражением лица, что ранее пара на улице и старушка в подъезде. У стены напротив стоит и смотрит на него он сам. Человек в кресле закрывает глаза ладонями и покачивается вперёд и назад.
В ролях
Внешние изображения | |
---|---|
[2.bp.blogspot.com/-S4RQC_ASrj0/TrcOEg4-a8I/AAAAAAAAF8M/MvA4QgnFeek/s1600/buster%2Bkeaton%2Bsamuel%2Bbeckett%2B1.jpg Китон и Беккет на съёмках «Фильма»] |
- Бастер Китон — Мужчина
- Джеймс Карен — прохожий
- Нелл Харрисон — прохожая
- Сюзан Рид — старушка
Критика
Фильм, как и оригинальный сценарий, вызвал противоречивые отзывы. Так, Жиль Делёз назвал своё эссе о нём «Величайший ирландский фильм» (The greatest Irish film)[7].
Некоторые критики увидели в произведении провальную, хотя и небезынтересную попытку гениального писателя вторгнуться в область искусства, которую он недостаточно хорошо понимает[8][9].
Первая и последняя сцены фильма, где показан крупным планом глаз, заставляют вспомнить знаменитый фильм Бунюэля «Андалузский пёс», снятый в 1929 году. Сам Беккет в сценарии «Фильма» указывает, что действие происходит «около 1929 года».
Проблематика
Вводная часть сценария имеет подзаголовок по-латыни: esse est percipi, т. е. «быть — значит быть воспринимаемым»[10]. Источником вдохновения для Беккета послужила философия знаменитого философа XVIII в. Джорджа Беркли, который выдвинул данный принцип в своих работах (полностью он звучит как esse est percipi aut percipere, т. е. «быть — значит быть воспринимаемым или воспринимать»)[11]. В первоначальном варианте названием «Фильма» было «Глаз» (The Eye)[12].
В центре сценария Беккета находится именно противопоставление воспринимающего и воспринимаемого. Однажды на просьбу сформулировать в двух словах для «человека с улицы», о чём его произведение, Беккет сказал:
«Это фильм о воспринимающем глазе, о воспринимаемом и воспринимающем — двух сторонах одного и того же человека. Воспринимающий больше всего на свете желает воспринимать, тогда как воспринимаемый отчаянно хочет скрыться. В конце же один из них одерживает верх».
Оригинальный текст (англ.)It’s a movie about the perceiving eye, about the perceived and the perceiver – two aspects of the same man. The perceiver desires like mad to perceive and the perceived tries desperately to hide. Then, in the end, one wins.[13]
Во вводной части сценария Беккет пишет также о том, что даже при подавлении любого внешнего восприятия, будь то со стороны животного, человека или божества, всё равно остаётся в силе восприятие субъекта самим собой. Герой фильма в сценарии разделён на две части — объект восприятия («O») и глаз («E», от англ. eye): в то время как О пытается избежать наблюдения, Е, напротив, преследует его. До конца фильма остаётся неясным, что преследующий (воспринимающий) не является внешним наблюдателем, но является самим героем. До последней сцены Е воспринимает О только сзади и угол зрения не превышает 45°, лишь в начале части 1 и начале части 2 Е случайно превышает этот угол на несколько мгновений. Лишь в конце он полностью наблюдает О. Выражения лиц пожилой пары, старушки и героя в финале, когда они становятся объектами наблюдения Е, отражает «агонию воспринимаемости» (англ. agony of perceivedness)[10].
Ремейк
Внешние изображения | |
---|---|
[explore.bfi.org.uk/sites/explore.bfi.org.uk/files/styles/gallery_full/public/bfi_stills/bfi-00n-z46.jpg Макс Уолл в фильме 1979 года] |
В 1979 году Британский институт кинематографии осуществил другую экранизацию «Фильма» — цветной 26-минутный фильм снял Дэвид Райнер Кларк, в главной роли выступил Макс Уолл[14][15]. Беккет был недоволен этим вариантом, в том числе тем, что фильм был озвучен, тогда как сценарий предполагал, что он будет полностью немым, за исключением одной лишь реплики «тсс!»[16].
Напишите отзыв о статье "Фильм (фильм)"
Примечания
- ↑ Впервые — в книге Eh Joe and Other Writings (Faber and Faber, 1967).
- ↑ No Author Better Served: The Correspondence of Samuel Beckett & Alan Schneider. Harvard University Press, 1998. [books.google.ru/books?id=w_1KqBaGd-8C&pg=PA161 P. 161.]
- ↑ Jonathan Bignell. Writing and Cinema. Routledge, 2014. [books.google.ru/books?id=c10SBAAAQBAJ&pg=PT45 P. 45.]
- ↑ Согласно сценарию, комната принадлежит не самому герою. Беккет предлагает считать, что это комната его матери, которая находится в больнице и куда он должен прийти, чтобы присмотреть за животными.
- ↑ В сценарии говорится, что картина изображает Бога Отца (God the Father).
- ↑ Описание фотографий содержится в сценарии: герою на фотографиях 6 месяцев (он на руках у матери), 4 года, 15 лет, 20 лет (в форме выпускника), 21 год (рядом с невестой), 25 лет (с маленькой дочкой) и 30 лет (на последней фотографии он выглядит старше, и у него уже есть повязка на глазу).
- ↑ Gilles Deleuze: Essays Critical and Clinical, University of Minnesota Press, 1997. [engl328.files.wordpress.com/2012/02/deleuze-on-film.pdf]
- ↑ Sludds, T., ‘Film, Beckett and Failure’ in [www.iol.ie/~galfilm/filmwest/21sludds.htm FilmWest 21], 1995.
- ↑ Ackerley, C. J. and Gontarski, S. E., (Eds.) The Faber Companion to Samuel Beckett, (London: Faber and Faber, 2006), p. 195
- ↑ 1 2 Samuel Beckett. Film // [books.google.ru/books?id=oxoCkQFh_nYC&pg=PT305 The Complete Dramatic Works of Samuel Beckett]. Faber & Faber, 2012.
- ↑ И. С. Нарский. У истоков субъективного идеализма // Беркли. Сочинения. Сост., общ. ред. и вступит, статья И. С. Нарского. М., «Мысль», 1978. С. 17—19, 23, 26.
- ↑ Schneider, A., [www.ubu.com/papers/beckett_schneider.html On Directing Samuel Beckett’s 'Film']
- ↑ Beckett, S., quoted in ‘Beckett’, New Yorker, 8th Aug 1964, pp. 22, 23.
- ↑ [www.imdb.com/title/tt0289187/ Film (A Screen Play by Samuel Beckett) (1979) - IMDb]
- ↑ [explore.bfi.org.uk/4ce2b7179aabc Film (1979) | BFI]
- ↑ ‘Brownlow on Beckett (on Keaton)’, in [ireland.iol.ie/~galfilm/filmwest/22brown.htm FilmWest 22].
Ссылки
- [www.ubu.com/film/beckett_film.html «Фильм» (170 Мб) в открытом доступе на UbuWeb]
- [www.msu.edu/course/iah/221c/johnsen/FILM.pdf Film] (опубликованный сценарий)
- [www.filmcomment.com/blog/making-film-behind-the-scenes-with-samuel-beckett/ Making Film: Behind the Scenes with Beckett]
- [ireland.iol.ie/~galfilm/filmwest/22brown.htm Brownlow On Beckett (On Keaton)]
- [www.ubu.com/papers/beckett_schneider.html On Directing Samuel Beckett’s Film]
- [www.english.fsu.edu/jobs/num07/Num7Henning.htm ‘Film’: a dialogue between Beckett and Berkeley]
- [www.english.fsu.edu/jobs/num07/Num7Cave.htm Richard Cave. ‘Film’, directed by David Clark and starring Max Wall. British Film Institute, 1979]
Отрывок, характеризующий Фильм (фильм)
Тихон, сначала исправлявший черную работу раскладки костров, доставления воды, обдирания лошадей и т. п., скоро оказал большую охоту и способность к партизанской войне. Он по ночам уходил на добычу и всякий раз приносил с собой платье и оружие французское, а когда ему приказывали, то приводил и пленных. Денисов отставил Тихона от работ, стал брать его с собою в разъезды и зачислил в казаки.Тихон не любил ездить верхом и всегда ходил пешком, никогда не отставая от кавалерии. Оружие его составляли мушкетон, который он носил больше для смеха, пика и топор, которым он владел, как волк владеет зубами, одинаково легко выбирая ими блох из шерсти и перекусывая толстые кости. Тихон одинаково верно, со всего размаха, раскалывал топором бревна и, взяв топор за обух, выстрагивал им тонкие колышки и вырезывал ложки. В партии Денисова Тихон занимал свое особенное, исключительное место. Когда надо было сделать что нибудь особенно трудное и гадкое – выворотить плечом в грязи повозку, за хвост вытащить из болота лошадь, ободрать ее, залезть в самую середину французов, пройти в день по пятьдесят верст, – все указывали, посмеиваясь, на Тихона.
– Что ему, черту, делается, меренина здоровенный, – говорили про него.
Один раз француз, которого брал Тихон, выстрелил в него из пистолета и попал ему в мякоть спины. Рана эта, от которой Тихон лечился только водкой, внутренне и наружно, была предметом самых веселых шуток во всем отряде и шуток, которым охотно поддавался Тихон.
– Что, брат, не будешь? Али скрючило? – смеялись ему казаки, и Тихон, нарочно скорчившись и делая рожи, притворяясь, что он сердится, самыми смешными ругательствами бранил французов. Случай этот имел на Тихона только то влияние, что после своей раны он редко приводил пленных.
Тихон был самый полезный и храбрый человек в партии. Никто больше его не открыл случаев нападения, никто больше его не побрал и не побил французов; и вследствие этого он был шут всех казаков, гусаров и сам охотно поддавался этому чину. Теперь Тихон был послан Денисовым, в ночь еще, в Шамшево для того, чтобы взять языка. Но, или потому, что он не удовлетворился одним французом, или потому, что он проспал ночь, он днем залез в кусты, в самую середину французов и, как видел с горы Денисов, был открыт ими.
Поговорив еще несколько времени с эсаулом о завтрашнем нападении, которое теперь, глядя на близость французов, Денисов, казалось, окончательно решил, он повернул лошадь и поехал назад.
– Ну, бг'ат, тепег'ь поедем обсушимся, – сказал он Пете.
Подъезжая к лесной караулке, Денисов остановился, вглядываясь в лес. По лесу, между деревьев, большими легкими шагами шел на длинных ногах, с длинными мотающимися руками, человек в куртке, лаптях и казанской шляпе, с ружьем через плечо и топором за поясом. Увидав Денисова, человек этот поспешно швырнул что то в куст и, сняв с отвисшими полями мокрую шляпу, подошел к начальнику. Это был Тихон. Изрытое оспой и морщинами лицо его с маленькими узкими глазами сияло самодовольным весельем. Он, высоко подняв голову и как будто удерживаясь от смеха, уставился на Денисова.
– Ну где пг'опадал? – сказал Денисов.
– Где пропадал? За французами ходил, – смело и поспешно отвечал Тихон хриплым, но певучим басом.
– Зачем же ты днем полез? Скотина! Ну что ж, не взял?..
– Взять то взял, – сказал Тихон.
– Где ж он?
– Да я его взял сперва наперво на зорьке еще, – продолжал Тихон, переставляя пошире плоские, вывернутые в лаптях ноги, – да и свел в лес. Вижу, не ладен. Думаю, дай схожу, другого поаккуратнее какого возьму.
– Ишь, шельма, так и есть, – сказал Денисов эсаулу. – Зачем же ты этого не пг'ивел?
– Да что ж его водить то, – сердито и поспешно перебил Тихон, – не гожающий. Разве я не знаю, каких вам надо?
– Эка бестия!.. Ну?..
– Пошел за другим, – продолжал Тихон, – подполоз я таким манером в лес, да и лег. – Тихон неожиданно и гибко лег на брюхо, представляя в лицах, как он это сделал. – Один и навернись, – продолжал он. – Я его таким манером и сграбь. – Тихон быстро, легко вскочил. – Пойдем, говорю, к полковнику. Как загалдит. А их тут четверо. Бросились на меня с шпажками. Я на них таким манером топором: что вы, мол, Христос с вами, – вскрикнул Тихон, размахнув руками и грозно хмурясь, выставляя грудь.
– То то мы с горы видели, как ты стречка задавал через лужи то, – сказал эсаул, суживая свои блестящие глаза.
Пете очень хотелось смеяться, но он видел, что все удерживались от смеха. Он быстро переводил глаза с лица Тихона на лицо эсаула и Денисова, не понимая того, что все это значило.
– Ты дуг'ака то не представляй, – сказал Денисов, сердито покашливая. – Зачем пег'вого не пг'ивел?
Тихон стал чесать одной рукой спину, другой голову, и вдруг вся рожа его растянулась в сияющую глупую улыбку, открывшую недостаток зуба (за что он и прозван Щербатый). Денисов улыбнулся, и Петя залился веселым смехом, к которому присоединился и сам Тихон.
– Да что, совсем несправный, – сказал Тихон. – Одежонка плохенькая на нем, куда же его водить то. Да и грубиян, ваше благородие. Как же, говорит, я сам анаральский сын, не пойду, говорит.
– Экая скотина! – сказал Денисов. – Мне расспросить надо…
– Да я его спрашивал, – сказал Тихон. – Он говорит: плохо зн аком. Наших, говорит, и много, да всё плохие; только, говорит, одна названия. Ахнете, говорит, хорошенько, всех заберете, – заключил Тихон, весело и решительно взглянув в глаза Денисова.
– Вот я те всыплю сотню гог'ячих, ты и будешь дуг'ака то ког'чить, – сказал Денисов строго.
– Да что же серчать то, – сказал Тихон, – что ж, я не видал французов ваших? Вот дай позатемняет, я табе каких хошь, хоть троих приведу.
– Ну, поедем, – сказал Денисов, и до самой караулки он ехал, сердито нахмурившись и молча.
Тихон зашел сзади, и Петя слышал, как смеялись с ним и над ним казаки о каких то сапогах, которые он бросил в куст.
Когда прошел тот овладевший им смех при словах и улыбке Тихона, и Петя понял на мгновенье, что Тихон этот убил человека, ему сделалось неловко. Он оглянулся на пленного барабанщика, и что то кольнуло его в сердце. Но эта неловкость продолжалась только одно мгновенье. Он почувствовал необходимость повыше поднять голову, подбодриться и расспросить эсаула с значительным видом о завтрашнем предприятии, с тем чтобы не быть недостойным того общества, в котором он находился.
Посланный офицер встретил Денисова на дороге с известием, что Долохов сам сейчас приедет и что с его стороны все благополучно.
Денисов вдруг повеселел и подозвал к себе Петю.
– Ну, г'асскажи ты мне пг'о себя, – сказал он.
Петя при выезде из Москвы, оставив своих родных, присоединился к своему полку и скоро после этого был взят ординарцем к генералу, командовавшему большим отрядом. Со времени своего производства в офицеры, и в особенности с поступления в действующую армию, где он участвовал в Вяземском сражении, Петя находился в постоянно счастливо возбужденном состоянии радости на то, что он большой, и в постоянно восторженной поспешности не пропустить какого нибудь случая настоящего геройства. Он был очень счастлив тем, что он видел и испытал в армии, но вместе с тем ему все казалось, что там, где его нет, там то теперь и совершается самое настоящее, геройское. И он торопился поспеть туда, где его не было.
Когда 21 го октября его генерал выразил желание послать кого нибудь в отряд Денисова, Петя так жалостно просил, чтобы послать его, что генерал не мог отказать. Но, отправляя его, генерал, поминая безумный поступок Пети в Вяземском сражении, где Петя, вместо того чтобы ехать дорогой туда, куда он был послан, поскакал в цепь под огонь французов и выстрелил там два раза из своего пистолета, – отправляя его, генерал именно запретил Пете участвовать в каких бы то ни было действиях Денисова. От этого то Петя покраснел и смешался, когда Денисов спросил, можно ли ему остаться. До выезда на опушку леса Петя считал, что ему надобно, строго исполняя свой долг, сейчас же вернуться. Но когда он увидал французов, увидал Тихона, узнал, что в ночь непременно атакуют, он, с быстротою переходов молодых людей от одного взгляда к другому, решил сам с собою, что генерал его, которого он до сих пор очень уважал, – дрянь, немец, что Денисов герой, и эсаул герой, и что Тихон герой, и что ему было бы стыдно уехать от них в трудную минуту.
Уже смеркалось, когда Денисов с Петей и эсаулом подъехали к караулке. В полутьме виднелись лошади в седлах, казаки, гусары, прилаживавшие шалашики на поляне и (чтобы не видели дыма французы) разводившие красневший огонь в лесном овраге. В сенях маленькой избушки казак, засучив рукава, рубил баранину. В самой избе были три офицера из партии Денисова, устроивавшие стол из двери. Петя снял, отдав сушить, свое мокрое платье и тотчас принялся содействовать офицерам в устройстве обеденного стола.