Финал Кубка Англии по футболу 1977

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Финал Кубка Англии 1977
1977 FA Cup Final
Турнир

Кубок Англии 1976/77

Дата

21 мая 1977 года

Стадион

Уэмбли, Лондон

Арбитр

Роберт Мэттьюсон

Посещаемость

99 252

1976
1978

Финал Кубка Англии 1977 года — 96-й финал Кубка Англии по футболу, главного кубкового футбольного турнира в Англии. Матч состоялся 21 мая 1977 года на стадионе «Уэмбли» в Лондоне; в нём приняли участие футбольные клубы «Манчестер Юнайтед» и «Ливерпуль». «Юнайтед» выиграл матч со счётом 2:1.

Все три гола в матче были забиты в течение пяти минут в начале второго тайма. Стюарт Пирсон открыл счёт в матче, приняв мяч после дальнего паса своего вратаря и сильно пробив в сетку ворот, защищаемых Рэем Клеменсом. «Ливерпуль» почти сразу же отыгрался усилиями Джимми Кейса, удар которого в верхний угол ворот «Юнайтед» не оставил никаких шансов для Степни. Ещё три минуты спустя «Юнайтед» вновь вышел вперёд, после того, как удар Лу Макари попал в грудь Джимми Гринхоффа и рикошетом залетел в ворота «Ливерпуля», миновав Клеменса и Фила Нила, стоящего на линии ворот.

Победа «Юнайтед» не позволила «Ливерпулю» выиграть «требл» — этот рекорд «Манчестер Юнайтед» достиг в сезоне 1998/99. В следующую среду после этого матча «Ливерпуль» выиграл Кубок европейских чемпионов[1].





Статистика матча

21 мая 1977 года
15:00 BST
Манчестер Юнайтед 2:1 Ливерпуль
Пирсон  50'
Дж. Гринхофф  55'
[www.fa-cupfinals.co.uk/1977.htm (отчёт)] Кейс  52'
Уэмбли, Лондон
Зрителей: 99 252
Судья: Роберт Мэттьюсон

Манчестер Юнайтед
Ливерпуль
Манчестер Юнайтед:
Вр 1 Алекс Степни
Защ 2 Джимми Николл
Защ 3 Артур Олбистон
ПЗ 4 Сэмми Макилрой
Защ 5 Брайан Гринхофф
Защ 6 Мартин Бакен (к)
ПЗ 7 Стив Коппелл
ПЗ 8 Джимми Гринхофф
Нап 9 Стюарт Пирсон
Нап 10 Лу Макари
ПЗ 11 Гордон Хилл 81'
Запасной:
ПЗ 12 Дэвид Маккрири 81'
Главный тренер:
Томми Дохерти
Ливерпуль:
Вр 1 Рэй Клеменс
Защ 2 Фил Нил
Защ 3 Джои Джонс
Защ 4 Томми Смит
ПЗ 5 Рэй Кеннеди
Защ 6 Эмлин Хьюз (к)
Нап 7 Кевин Киган
ПЗ 8 Джимми Кейс
ПЗ 9 Стив Хайвэй
Нап 10 Дэвид Джонсон 64'
ПЗ 11 Терри Макдермотт
Запасной:
ПЗ 12 Иан Каллагэн 64'
Главный тренер:
Боб Пейсли

Регламент матча

  • 90 минут основного времени.
  • 30 минут овертайм в случае необходимости.
  • Переигровка в случае необходимости.
  • Один запасной для каждой команды.

Путь к финалу

Напишите отзыв о статье "Финал Кубка Англии по футболу 1977"

Примечания

  1. [www.lfchistory.net/Articles/Article/1812 Liverpool find demands of treble too great] (англ.). LFCHistory.net.

Ссылки

  • [www.lfchistory.net/SeasonArchive/Game/978 Отчёт о матче] на сайте LFCHistory.net  (англ.)


Отрывок, характеризующий Финал Кубка Англии по футболу 1977

(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.