Финал Кубка Англии по футболу 1999

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Финал Кубка Англии 1999
1999 FA Cup Final
Турнир

Кубок Англии 1998/99

Дата

22 мая 1999 года

Стадион

Уэмбли, Лондон

Арбитр

Питер Джонс

Посещаемость

79 101

1998
2000

Финал Кубка Англии 1999 года — 54-й финал Кубка Англии после Второй мировой войны и 118-й финал с момента основания этого турнира. Матч состоялся 22 мая 1999 года на стадионе «Уэмбли». В нём сыграли футбольные клубы «Манчестер Юнайтед» и «Ньюкасл Юнайтед». По итогам прошедшего сезона в Премьер-лиге «Манчестер Юнайтед» выиграл чемпионский титул, а «Ньюкасл» занял в чемпионате 13-е место. «Манчестер Юнайтед» доминировал на протяжении всего матча и в итоге одержал победу со счётом 2:0 благодаря голам Тедди Шерингема и Пола Скоулза. Победа в Кубке Англии стала одной из составляющих «требла», который «Манчестер Юнайтед» завоевал в сезоне 1998/99 (победы в Премьер-лиге, Кубке Англии и Лиге чемпионов УЕФА).





Обзор матча

Статистика матча

Манчестер Юнайтед 2:0 Ньюкасл Юнайтед
Шерингем  11'
Скоулз  53'
[www.fa-cupfinals.co.uk/1999.htm (отчёт)]
Уэмбли, Лондон
Зрителей: 79 101
Судья: Питер Джонс (Лестершир)

Манчестер Юнайтед
Ньюкасл Юнайтед
Манчестер Юнайтед:
Вр 1 Петер Шмейхель
Защ 2 Гари Невилл
Защ 5 Ронни Йонсен
Защ 4 Дэвид Мэй
Защ 12 Фил Невилл
ПЗ 7 Дэвид Бекхэм
ПЗ 18 Пол Скоулз 78'
ПЗ 16 Рой Кин (к) 9'
ПЗ 11 Райан Гиггз
Нап 9 Энди Коул 60'
Нап 20 Уле Гуннар Сульшер
Запасные:
Вр 17 Раймонд ван дер Гау
Защ 6 Яп Стам 78'
ПЗ 15 Йеспер Блумквист
Нап 10 Тедди Шерингем 9'
Нап 19 Дуайт Йорк 60'
Главный тренер:
Алекс Фергюсон
Ньюкасл:
Вр 13 Стив Харпер
Защ 38 Энди Гриффин
Защ 16 Лоран Шарве
Защ 34 Николаос Дабизас
Защ 4 Дидье Доми
ПЗ 7 Роб Ли
ПЗ 12 Дитмар Хаманн 46'
ПЗ 11 Гэри Спид
ПЗ 24 Нолберто Солано 68'
Нап 14 Темури Кецбая 79'
Нап 9 Алан Ширер (к)
Запасные:
Вр 1 Шей Гивен
Защ 2 Уоррен Бартон
ПЗ 10 Силвио Марич 68'
ПЗ 17 Стивен Гласс 79'
Нап 20 Дункан Фергюсон 46'
Главный тренер:
Рууд Гуллит

Регламент матча

Путь к финалу

Первыми указаны команды, играющие на домашнем стадионе.

«Манчестер Юнайтед»

Раунд 3: «Манчестер Юнайтед» 3:1 «Мидлсбро»

Раунд 4: «Манчестер Юнайтед» 2:1 «Ливерпуль»

Раунд 5: «Манчестер Юнайтед» 1:0 «Фулхэм»

 

Раунд 6: «Манчестер Юнайтед» 0:0 «Челси»

Переигровка: «Челси» 0:2 «Манчестер Юнайтед»

Полуфинал: «Арсенал» 0:0 «Манчестер Юнайтед»

Переигровка: «Манчестер Юнайтед» 2:1 «Арсенал»

«Ньюкасл Юнайтед»

Раунд 3: «Ньюкасл Юнайтед» 2:1 «Кристал Пэлас»

Раунд 4: «Ньюкасл Юнайтед» 3:0 «Брэдфорд Сити»

Раунд 5: «Ньюкасл Юнайтед» 0:0 «Блэкберн Роверс»

Переигровка: «Блэкберн Роверс» 0:1 «Ньюкасл Юнайтед»

Раунд 6: «Ньюкасл Юнайтед» 4:1 «Эвертон»

 

Полуфинал: «Ньюкасл Юнайтед» 2:0 «Тоттенхэм Хотспур»

 

Напишите отзыв о статье "Финал Кубка Англии по футболу 1999"

Ссылки

  • [news.bbc.co.uk/2/hi/sport/football/fa_cup/350192.stm Отчёт о матче] на сайте BBC News  (англ.)
  • [news.bbc.co.uk/2/hi/sport/football/fa_cup/349416.stm Путь клубов к финалу] на сайте BBC News  (англ.)


Отрывок, характеризующий Финал Кубка Англии по футболу 1999

– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.