Финал Кубка Англии по футболу 2004

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Финал Кубка Англии 2004
2004 FA Cup Final
Турнир

Кубок Англии 2003/04

Дата

22 мая 2004 года

Стадион

Миллениум, Кардифф

Арбитр

Джефф Уинтер

Посещаемость

71 350

2003
2005

Финал Кубка Англии 2004 года — финальный матч Кубка Англии, четвёртый финал Кубка Англии, проведённый на стадионе «Миллениум» в Кардиффе. В нём приняли участие футбольные клубы «Манчестер Юнайтед» и «Миллуолл». По итогам прошедшего сезона 2003/04 «Манчестер Юнайтед» финишировал на третьем месте в Премьер-лиге, а «Миллуолл» занял 10-е место в Первом дивизионе. «Манчестер Юнайтед» выиграл матч со счётом 3:0 благодаря голу Криштиану Роналду и «дублю» Руда ван Нистелроя. Победа в этом финале стала для «Юнайтед» 11 победой в Кубке Англии (рекорд для английских клубов).

На церемонию награждения все игроки «Манчестер Юнайтед» надели футболки с надписью Davis 36 на спине, в дань памяти юного полузащитника «Юнайтед» Джимми Дэвиса. Дэвис скончался в автокатастрофе в августе 2003 года, направляясь на матч «Уотфорда», в который он перешёл из «Юнайтед» на правах аренды[1].

Этот финал Кубка Англии стал четвёртым подряд финалом, проведённым на стадионе «Миллениум», так как «Уэмбли» всё ещё находился в процессе реконструкции.





Матч

Статистика матча

Манчестер Юнайтед 3:0 Миллуолл
Роналду  44'
ван Нистелрой  65' (пен.)  81'
[news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/fa_cup/3725063.stm (отчёт)]

Манчестер Юнайтед
Миллуолл
Манчестер Юнайтед:
GK 14 Тим Ховард 84'
RB 2 Гари Невилл
CB 6 Уэс Браун
CB 27 Микаэль Сильвестр
LB 22 Джон О’Ши
RM 7 Криштиану Роналду 84'
CM 24 Даррен Флетчер 84'
CM 16 Рой Кин (к)
LM 11 Райан Гиггз
SS 18 Пол Скоулз
CF 10 Руд ван Нистелрой
Запасные:
GK 13 Рой Кэрролл 84'
DF 3 Фил Невилл
MF 8 Ники Батт 84'
MF 19 Эрик Джемба-Джемба
FW 20 Уле Гуннар Сульшер 84'
Главный тренер:
Алекс Фергюсон
Миллуолл:
GK 33 Энди Маршалл
RB 25 Марвин Эллиотт
CB 2 Мэттью Лоуренс (к)
CB 12 Даррен Уорд
LB 3 Робби Райан 74'
DM 19 Деннис Уайз  48' 89'
DM 8 Дэвид Ливермор
RM 7 Пол Ифилл
LM 26 Питер Суини
AM 4 Тим Кэхилл
CF 9 Нил Харрис 75'
Запасные:
GK 13 Вилли Гере
DF 27 Алан Данн
MF 37 Барри Коган 74'
MF 11 Кертис Уэстон 89'
FW 23 Марк Маккаммон 75'
Играющий тренер:
Деннис Уайз

Судьи матча

Регламент матча

Расшифровка позиций:
GK — вратарь; RB — правый защитник; СВ — центральный защитник; LB — левый защитник; SW — свипер (свободный защитник); RM — правый полузащитник; CM — центральный полузащитник; LM — левый полузащитник; AM — атакующий полузащитник; SS — оттянутый нападающий; CF — центральный нападающий; DF — защитник; MF — полузащитник; FW — нападающий.

Путь к финалу

Первыми указаны команды, играющие на домашнем стадионе.

«Манчестер Юнайтед»

Раунд 3: «Астон Вилла» 1:2 «Манчестер Юнайтед»

Раунд 4: «Нортгемптон Таун» 0:3 «Манчестер Юнайтед»

Раунд 5: «Манчестер Юнайтед» 4:2 «Манчестер Сити»

Раунд 6: «Манчестер Юнайтед» 2:1 «Фулхэм»

 

Полуфинал: «Арсенал» 0:1 «Манчестер Юнайтед»

(на «Вилла Парк»)

Миллуолл

Раунд 3: «Миллуолл» 2:1 «Уолсолл»

Раунд 4: «Телфорд Юнайтед» 0:2 «Миллуолл»

Раунд 5: «Миллуолл» 1:0 «Бернли»

Раунд: «Миллуолл» 0:0 «Транмир Роверс»

Переигровка:«Транмир Роверс» 1:2 «Миллуолл»

Полуфинал: «Сандерленд» 0:1 «Миллуолл»

(на «Олд Траффорд»)

Напишите отзыв о статье "Финал Кубка Англии по футболу 2004"

Примечания

  1. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/fa_cup/3739335.stm Players remember Davis] (англ.), BBC Sport (22.05.2004).

Ссылки

  • [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/fa_cup/3725063.stm Отчёт BBC], [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/photo_galleries/3738105.stm Фотообзор] и [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/fa_cup/3738415.stm Поминутный обзор матча]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Финал Кубка Англии по футболу 2004

Теперь только Пьер понял всю силу жизненности человека и спасительную силу перемещения внимания, вложенную в человека, подобную тому спасительному клапану в паровиках, который выпускает лишний пар, как только плотность его превышает известную норму.
Он не видал и не слыхал, как пристреливали отсталых пленных, хотя более сотни из них уже погибли таким образом. Он не думал о Каратаеве, который слабел с каждым днем и, очевидно, скоро должен был подвергнуться той же участи. Еще менее Пьер думал о себе. Чем труднее становилось его положение, чем страшнее была будущность, тем независимее от того положения, в котором он находился, приходили ему радостные и успокоительные мысли, воспоминания и представления.


22 го числа, в полдень, Пьер шел в гору по грязной, скользкой дороге, глядя на свои ноги и на неровности пути. Изредка он взглядывал на знакомую толпу, окружающую его, и опять на свои ноги. И то и другое было одинаково свое и знакомое ему. Лиловый кривоногий Серый весело бежал стороной дороги, изредка, в доказательство своей ловкости и довольства, поджимая заднюю лапу и прыгая на трех и потом опять на всех четырех бросаясь с лаем на вороньев, которые сидели на падали. Серый был веселее и глаже, чем в Москве. Со всех сторон лежало мясо различных животных – от человеческого до лошадиного, в различных степенях разложения; и волков не подпускали шедшие люди, так что Серый мог наедаться сколько угодно.
Дождик шел с утра, и казалось, что вот вот он пройдет и на небе расчистит, как вслед за непродолжительной остановкой припускал дождик еще сильнее. Напитанная дождем дорога уже не принимала в себя воды, и ручьи текли по колеям.
Пьер шел, оглядываясь по сторонам, считая шаги по три, и загибал на пальцах. Обращаясь к дождю, он внутренне приговаривал: ну ка, ну ка, еще, еще наддай.
Ему казалось, что он ни о чем не думает; но далеко и глубоко где то что то важное и утешительное думала его душа. Это что то было тончайшее духовное извлечение из вчерашнего его разговора с Каратаевым.
Вчера, на ночном привале, озябнув у потухшего огня, Пьер встал и перешел к ближайшему, лучше горящему костру. У костра, к которому он подошел, сидел Платон, укрывшись, как ризой, с головой шинелью, и рассказывал солдатам своим спорым, приятным, но слабым, болезненным голосом знакомую Пьеру историю. Было уже за полночь. Это было то время, в которое Каратаев обыкновенно оживал от лихорадочного припадка и бывал особенно оживлен. Подойдя к костру и услыхав слабый, болезненный голос Платона и увидав его ярко освещенное огнем жалкое лицо, Пьера что то неприятно кольнуло в сердце. Он испугался своей жалости к этому человеку и хотел уйти, но другого костра не было, и Пьер, стараясь не глядеть на Платона, подсел к костру.
– Что, как твое здоровье? – спросил он.
– Что здоровье? На болезнь плакаться – бог смерти не даст, – сказал Каратаев и тотчас же возвратился к начатому рассказу.
– …И вот, братец ты мой, – продолжал Платон с улыбкой на худом, бледном лице и с особенным, радостным блеском в глазах, – вот, братец ты мой…
Пьер знал эту историю давно, Каратаев раз шесть ему одному рассказывал эту историю, и всегда с особенным, радостным чувством. Но как ни хорошо знал Пьер эту историю, он теперь прислушался к ней, как к чему то новому, и тот тихий восторг, который, рассказывая, видимо, испытывал Каратаев, сообщился и Пьеру. История эта была о старом купце, благообразно и богобоязненно жившем с семьей и поехавшем однажды с товарищем, богатым купцом, к Макарью.
Остановившись на постоялом дворе, оба купца заснули, и на другой день товарищ купца был найден зарезанным и ограбленным. Окровавленный нож найден был под подушкой старого купца. Купца судили, наказали кнутом и, выдернув ноздри, – как следует по порядку, говорил Каратаев, – сослали в каторгу.
– И вот, братец ты мой (на этом месте Пьер застал рассказ Каратаева), проходит тому делу годов десять или больше того. Живет старичок на каторге. Как следовает, покоряется, худого не делает. Только у бога смерти просит. – Хорошо. И соберись они, ночным делом, каторжные то, так же вот как мы с тобой, и старичок с ними. И зашел разговор, кто за что страдает, в чем богу виноват. Стали сказывать, тот душу загубил, тот две, тот поджег, тот беглый, так ни за что. Стали старичка спрашивать: ты за что, мол, дедушка, страдаешь? Я, братцы мои миленькие, говорит, за свои да за людские грехи страдаю. А я ни душ не губил, ни чужого не брал, акромя что нищую братию оделял. Я, братцы мои миленькие, купец; и богатство большое имел. Так и так, говорит. И рассказал им, значит, как все дело было, по порядку. Я, говорит, о себе не тужу. Меня, значит, бог сыскал. Одно, говорит, мне свою старуху и деток жаль. И так то заплакал старичок. Случись в их компании тот самый человек, значит, что купца убил. Где, говорит, дедушка, было? Когда, в каком месяце? все расспросил. Заболело у него сердце. Подходит таким манером к старичку – хлоп в ноги. За меня ты, говорит, старичок, пропадаешь. Правда истинная; безвинно напрасно, говорит, ребятушки, человек этот мучится. Я, говорит, то самое дело сделал и нож тебе под голова сонному подложил. Прости, говорит, дедушка, меня ты ради Христа.
Каратаев замолчал, радостно улыбаясь, глядя на огонь, и поправил поленья.
– Старичок и говорит: бог, мол, тебя простит, а мы все, говорит, богу грешны, я за свои грехи страдаю. Сам заплакал горючьми слезьми. Что же думаешь, соколик, – все светлее и светлее сияя восторженной улыбкой, говорил Каратаев, как будто в том, что он имел теперь рассказать, заключалась главная прелесть и все значение рассказа, – что же думаешь, соколик, объявился этот убийца самый по начальству. Я, говорит, шесть душ загубил (большой злодей был), но всего мне жальче старичка этого. Пускай же он на меня не плачется. Объявился: списали, послали бумагу, как следовает. Место дальнее, пока суд да дело, пока все бумаги списали как должно, по начальствам, значит. До царя доходило. Пока что, пришел царский указ: выпустить купца, дать ему награждения, сколько там присудили. Пришла бумага, стали старичка разыскивать. Где такой старичок безвинно напрасно страдал? От царя бумага вышла. Стали искать. – Нижняя челюсть Каратаева дрогнула. – А его уж бог простил – помер. Так то, соколик, – закончил Каратаев и долго, молча улыбаясь, смотрел перед собой.
Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой радости, это то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера.


– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.