Финал Кубка Англии по футболу 2012

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Финал Кубка Англии 2012
2012 FA Cup Final
Турнир

Кубок Англии 2011/12

Дата

5 мая 2012

Стадион

Уэмбли, Лондон

Игрок матча

Хуан Мата (Челси)

Арбитр

Фил Дауд (Стаффордшир)

Посещаемость

89 102

2011
2013

Финал Кубка Англии по футболу 2012 года стал 131-м финалом старейшего футбольного кубкового турнира в мире, Кубка Англии.

Матч состоялся 5 мая 2012 года на стадионе «Уэмбли» в Лондоне. Текущая дата проведения финала означает, что его проведение совпадёт с матчами Премьер-лиги[1]. Столь ранняя дата проведения финала обусловлена намерением Футбольной ассоциации обеспечить четырёхнедельный перерыв между окончанием сезона в английском футболе и началом Евро-2012[2].





Обзор матча

Первый тайм

Первый удар по воротам произошел уже 40-й секунде матча Дидье Дрогба решился на дальний «выстрел» — мяч прошёл мимо ворот. Лондонцы начали активней, и в первые несколько минут мяч преимущественно находился на половине поля мерсисайдцев. Но скоро и эта активность сошла на, нет, и первые минуты матча прошли в неторопливом темпе. Обе команды заняли выжидательную позицию. За первые 10 минут команды нанесли всего один удар. Но на 11-й минуте матча Рамирес на правом фланге воспользовался позиционной ошибкой Хосе Энрике, легко убежал от него после передачи Хуана Маты, вошёл в штрафной и практически с угла вратарской отправил мяч в правый от себя нижний угол ворот Рейны — 1:0. Забитый мяч вынудил уже «Ливерпуль» добавить в активности, и почти сразу же «красные» могли счёт сравнять. Спустя минуту после пропущенного мяча Джонсон пошёл в атаку по своему правому флангу, прострелил на одиннадцатиметровую отметку, откуда слёту пробивал Беллами — Бранислав Иванович спас свою команду, успев вынести мяч из ворот. В ответной атаке уже защитник «Челси» пошёл в атаку. Босингва продольной передачей искал Дрогба, но неточно. Несколько отрезанными от своих партнёров по команде в первой половине тайма выглядели форварды «Ливерпуля». Особенно это касалось Луиса Суареса, который практически не касался мяча и кроме активного прессинга защитников ничем не запомнился. Первые 20 минут матча остались за «Челси». Большинство единоборств выигрывали именно футболисты в синем, ничего не позволяя впереди сделать мерсисайдцам. «Челси» тоже, по большому счёту, впереди ничего не создал опасного. Кроме гола, разумеется. Но атаки «синих» смотрелись опасней, и порой им не хватало последнего паса, чтобы вывести на убойную позицию Дрогба или Калу.

На 26-й минуте после передачи Рамиреса пробил по воротам Саломон Калу — мяч прошёл мимо. «Красные» пытались играть через Суареса, но тому не удавалось навязать борьбу защитникам «Челси». На 32-й минуте на правом фланге снова, как и в эпизоде с голом, сошлись Рамирес и Хосе Энрике. Защитник прыгнул в ноги бразильцу. «Челси» получил право на опасный штрафной, Хосе Энрике не получил жёлтую карточку. Хотя должен был бы. Штрафной исполнил Мата, послал мяч в центр штрафной, но выиграть борьбу в воздухе «синим» не удалось и Даунинг выбил мяч на чужую половину поля. На 38-й минуте Оби Микел за грубый фол в центре поля на Джеррарде получил первую в матче жёлтую карточку. На 42-й минуте Суарес выиграл борьбу и нанёс первый удар по воротам Чеха, опередив Терри. Мяч прошёл мимо ворот. Вообще в концу тайма «Ливерпуль» активизировался. На 45-й минуте «Ливерпуль» сравнял счёт по жёлтым карточкам «благодаря» Аггеру. Ну а счёт до перерыва так и не изменился.

Второй тайм

В перерыве наставники обошлись без замен. «Красные» начали тайм активно, чаще владели мячом и больше атаковали. На 51-й минуте Стивен Джеррард прокинул мяч мимо защитника, ворвался в штрафную и упал в борьбе с Ивановичем. Спустя минуту счёт стал 2:0. Лэмпард увидел в штрафной Дрогба, адресовал мяч ивуарийцу, который пробил метров с 10-ти с левой точно в дальний нижний угол. И снова, как и в первом тайме, «Ливерпуль» после пропущенного гола организовал свой ответ: Суарес под острым углом ворвался в штрафную и пробил — надёжно сыграл Чех. На 55-й минуте Кенни Далглиш бросил в бой Энди Кэрролла, выпустив его вместо Джея Спиринга, который совсем слабо сыграл. С выходом Кэрролла немного трансформировалась модель игры «Ливерпуля» — теперь верхом посылать мяч в штрафную можно было чаще. На 60-й минуте едва счёт не стал разгромным. Калу вошёл в штрафную и целил в дальнюю «девять» — неточно.

Продолжал мячом владеть «Ливерпуль», но извлечь из этого для себя пользу у команды Далглиша не получалось. Контрвыпады «Челси» смотрелись куда опасней. На 63-й минуте Лэмпард низом пробил со штрафного метров с 30-ти — рядом с дальней штангой. Через минуту Дрогба после скидки Маты пробивал с левого угла вратарской — мимо. Ну а в следующей атаке «Ливерпуль» один мяч отыграл. Сработала замены Кенни Далглиша, Энди Кэрролл в штрафной на замахе убрал Джона Терри, и с линии вратарской мощным ударом под перекладину «расстрелял» Чеха. В следующей после гола атаке Джонсон после скидки грудью от Суареса пробивал по воротам — мимо.

«Ливерпуль» продолжал наседать на ворота Чеха. Быстрая, динамичная атака «красных» на 70-й минуте закончилась ударом слёту в исполнении Джеррарда — выше. Совершенно не держался в эти минуты мяч у «Челси». На 73-й минуте Суарес из-за пределов штрафной пробил низом — мяч летел в угол, но несильно, и Чех среагировал. На 76-й минуте вновь выиграл борьбу в воздухе Энди Кэрролл, но пробил над перекладиной. За 15 минут до конца матча на поле вышел Раул Мейрелиш, который был призван вернуть своей команде цельность в средней линии. Сменил бывший игрок «Ливерпуля» подуставшего автора первого гола Рамиреса. В ответ Далглиш выпустил Дирка Кёйта, тем самым ещё более усилив атаку своей команды. Беллами, проведший не самый выразительный матч, поле покинул. За 10 минут до конца Суарес с левого фланга ворвался в штрафную, мяч у него из-под ног выбили на линию штрафной, откуда в касание пробил Хендерсон — сильно, но выше. Из последних сил атаковали мерсисайдцы, и на 82-й минуте это, показалось, принесло свои плоды. Джонсон ворвался в штрафную, оставил мяч Суаресу, который передачей набросил мяч точно на голову Кэрроллу, который замыкал подачу на дальней штанге. И замкнул ведь, но каким-то непостижимым образом среагировал Петр Чех, переправив мяч в перекладину. Главный вопрос матча: пересёк ли мяч линию ворот после удара Суареса? Фил Дауд, посоветовавшись с боковым судьёй, посчитал, что нет, и взятие ворот не зафиксировал. Повторы не дали однозначного ответа, пересёк ли мяч линию ворот полностью. Суарес за споры получил жёлтую карточку, а мерсисайдцы, собрав волю в кулак, продолжили атаковать. С линии штрафной пробивал по воротам Джеррард — попал в стенку. Окончательно перешли на тактику дальних забросов «красные», осадив штрафную «Челси». 5 минут компенсировал судья, именно столько времени оставалось у «Ливерпуля», чтобы сравнять счёт. На 91-й минуте вместо Маты вышел Флоран Малуда. Сразу после этого Кэрролл опасно простреливал вдоль ворот — надёжно сыграл защитник, прервав эту передачу. Не удалось сравнять счёт «Ливерпулю». Лондонцы выстояли, и довели дело до победного конца, проведя последние минуты матча на половине поля «Ливерпуля».

Путь к финалу

Челси Раунд Ливерпуль
Оппонент Результат Оппонент Результат
Портсмут 4:0 Раунд 3 Олдем Атлетик 5:1
Куинз Парк Рейнджерс 0:1 Раунд 4 Манчестер Юнайтед 2:1
Бирмингем Сити 1:1; 0:2 Раунд 5 Брайтон энд Хоув Альбион 6:1
Лестер Сити 5:2 Раунд 6 Сток Сити 2:1
Тоттенхэм Хотспур 1:5 Полуфинал Эвертон 2:1

Отчёт о матче

Челси 2:1 Ливерпуль
Рамирес  11'
Дрогба  52'
[www.bbc.co.uk/sport/0/football/17878435 (отчёт)] Кэрролл  64'

Челси
Ливерпуль
Челси:
GK 1 Петр Чех
RB 17 Жозе Бозингва
CB 2 Бранислав Иванович
CB 26 Джон Терри
LB 3 Эшли Коул
CM 12 Джон Оби Микел  36'
CM 8 Фрэнк Лэмпард
RW 7 Рамирес 75'
AM 10 Хуан Мата 90'
LW 21 Саломон Калу
ST 11 Дидье Дрогба
Запасные:
GK 22 Росс Тернбулл
DF 19 Паулу Феррейра
MF 5 Майкл Эссьен
MF 15 Флоран Малуда 90'
MF 16 Раул Мейрелиш 75'
ST 9 Фернандо Торрес
ST 23 Дэниел Старридж
Главный тренер:
Роберто Ди Маттео
Ливерпуль:
GK 25 Хосе Рейна
RB 2 Глен Джонсон
CB 37 Мартин Шкртел
CB 5 Даниэль Аггер  44'
LB 3 Хосе Энрике
CM 14 Джордан Хендерсон
CM 20 Джей Спиринг 54'
RW 39 Крейг Беллами 76'
AM 8 Стивен Джеррард
LW 19 Стюарт Даунинг
ST 7 Луис Суарес  81'
Запасные:
GK 32 Дони
DF 23 Джейми Каррагер
DF 34 Мартин Келли
MF 11 Макси Родригес
MF 33 Джонджо Шелви
ST 9 Энди Кэрролл 54'
ST 18 Дирк Кёйт 76'
Главный тренер:
Кенни Далглиш

Игрок матча:

Судейская бригада:

Регламент матча:

  • 90 минут основного времени.
  • 30 минут овертайм в случае необходимости.
  • Послематчевые пенальти в случае необходимости.
  • Семь запасных с каждой стороны.
  • Максимальное количество замен — по три с каждой стороны.

Статистика матча

Челси Ливерпуль
Мячей забито 2 1
Всего ударов 14 18
Ударов в створ 6 10
Владение мячом 45 % 55 %
Угловых 1 7
Нарушений 5 8
Офсайдов 3 4
Жёлтых карточек 1 2
Красных карточек 0 0

Напишите отзыв о статье "Финал Кубка Англии по футболу 2012"

Примечания

  1. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/13404682.stm Football Association wants talks on FA Cup final clash] (англ.), BBC Sport (15.05.2011). Проверено 28 июля 2012.
  2. [www.guardian.co.uk/football/2011/may/12/2012-fa-cup-final-premier-league No escape for 2012 FA Cup final from date clash with Premier League] (англ.), The Guardian (12.05.2011). Проверено 28 июля 2012.
  3. Veevers, Nicholas. [www.thefa.com/TheFACup/News/2012/May/chelsea-liverpool-final-report-050512 Chelsea's day] (англ.), Футбольная ассоциация (5 May 2012). Проверено 5 мая 2012.
  4. 1 2 3 4 5 [www.thefa.com/TheFACup/News/2012/Apr/final-phil-dowd-referee Dowd to referee FA Cup Final] (англ.), Футбольная ассоциация (17 April 2012). Проверено 17 апреля 2012.

Ссылки

  • [www.thefa.com/TheFACup Официальный сайт турнира]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Финал Кубка Англии по футболу 2012

Источник этой необычайной силы прозрения в смысл совершающихся явлений лежал в том народном чувстве, которое он носил в себе во всей чистоте и силе его.
Только признание в нем этого чувства заставило народ такими странными путями из в немилости находящегося старика выбрать его против воли царя в представители народной войны. И только это чувство поставило его на ту высшую человеческую высоту, с которой он, главнокомандующий, направлял все свои силы не на то, чтоб убивать и истреблять людей, а на то, чтобы спасать и жалеть их.
Простая, скромная и потому истинно величественная фигура эта не могла улечься в ту лживую форму европейского героя, мнимо управляющего людьми, которую придумала история.
Для лакея не может быть великого человека, потому что у лакея свое понятие о величии.


5 ноября был первый день так называемого Красненского сражения. Перед вечером, когда уже после многих споров и ошибок генералов, зашедших не туда, куда надо; после рассылок адъютантов с противуприказаниями, когда уже стало ясно, что неприятель везде бежит и сражения не может быть и не будет, Кутузов выехал из Красного и поехал в Доброе, куда была переведена в нынешний день главная квартира.
День был ясный, морозный. Кутузов с огромной свитой недовольных им, шушукающихся за ним генералов, верхом на своей жирной белой лошадке ехал к Доброму. По всей дороге толпились, отогреваясь у костров, партии взятых нынешний день французских пленных (их взято было в этот день семь тысяч). Недалеко от Доброго огромная толпа оборванных, обвязанных и укутанных чем попало пленных гудела говором, стоя на дороге подле длинного ряда отпряженных французских орудий. При приближении главнокомандующего говор замолк, и все глаза уставились на Кутузова, который в своей белой с красным околышем шапке и ватной шинели, горбом сидевшей на его сутуловатых плечах, медленно подвигался по дороге. Один из генералов докладывал Кутузову, где взяты орудия и пленные.
Кутузов, казалось, чем то озабочен и не слышал слов генерала. Он недовольно щурился и внимательно и пристально вглядывался в те фигуры пленных, которые представляли особенно жалкий вид. Большая часть лиц французских солдат были изуродованы отмороженными носами и щеками, и почти у всех были красные, распухшие и гноившиеся глаза.
Одна кучка французов стояла близко у дороги, и два солдата – лицо одного из них было покрыто болячками – разрывали руками кусок сырого мяса. Что то было страшное и животное в том беглом взгляде, который они бросили на проезжавших, и в том злобном выражении, с которым солдат с болячками, взглянув на Кутузова, тотчас же отвернулся и продолжал свое дело.
Кутузов долго внимательно поглядел на этих двух солдат; еще более сморщившись, он прищурил глаза и раздумчиво покачал головой. В другом месте он заметил русского солдата, который, смеясь и трепля по плечу француза, что то ласково говорил ему. Кутузов опять с тем же выражением покачал головой.
– Что ты говоришь? Что? – спросил он у генерала, продолжавшего докладывать и обращавшего внимание главнокомандующего на французские взятые знамена, стоявшие перед фронтом Преображенского полка.
– А, знамена! – сказал Кутузов, видимо с трудом отрываясь от предмета, занимавшего его мысли. Он рассеянно оглянулся. Тысячи глаз со всех сторон, ожидая его сло ва, смотрели на него.
Перед Преображенским полком он остановился, тяжело вздохнул и закрыл глаза. Кто то из свиты махнул, чтобы державшие знамена солдаты подошли и поставили их древками знамен вокруг главнокомандующего. Кутузов помолчал несколько секунд и, видимо неохотно, подчиняясь необходимости своего положения, поднял голову и начал говорить. Толпы офицеров окружили его. Он внимательным взглядом обвел кружок офицеров, узнав некоторых из них.
– Благодарю всех! – сказал он, обращаясь к солдатам и опять к офицерам. В тишине, воцарившейся вокруг него, отчетливо слышны были его медленно выговариваемые слова. – Благодарю всех за трудную и верную службу. Победа совершенная, и Россия не забудет вас. Вам слава вовеки! – Он помолчал, оглядываясь.
– Нагни, нагни ему голову то, – сказал он солдату, державшему французского орла и нечаянно опустившему его перед знаменем преображенцев. – Пониже, пониже, так то вот. Ура! ребята, – быстрым движением подбородка обратись к солдатам, проговорил он.
– Ура ра ра! – заревели тысячи голосов. Пока кричали солдаты, Кутузов, согнувшись на седле, склонил голову, и глаз его засветился кротким, как будто насмешливым, блеском.
– Вот что, братцы, – сказал он, когда замолкли голоса…
И вдруг голос и выражение лица его изменились: перестал говорить главнокомандующий, а заговорил простой, старый человек, очевидно что то самое нужное желавший сообщить теперь своим товарищам.
В толпе офицеров и в рядах солдат произошло движение, чтобы яснее слышать то, что он скажет теперь.
– А вот что, братцы. Я знаю, трудно вам, да что же делать! Потерпите; недолго осталось. Выпроводим гостей, отдохнем тогда. За службу вашу вас царь не забудет. Вам трудно, да все же вы дома; а они – видите, до чего они дошли, – сказал он, указывая на пленных. – Хуже нищих последних. Пока они были сильны, мы себя не жалели, а теперь их и пожалеть можно. Тоже и они люди. Так, ребята?
Он смотрел вокруг себя, и в упорных, почтительно недоумевающих, устремленных на него взглядах он читал сочувствие своим словам: лицо его становилось все светлее и светлее от старческой кроткой улыбки, звездами морщившейся в углах губ и глаз. Он помолчал и как бы в недоумении опустил голову.
– А и то сказать, кто же их к нам звал? Поделом им, м… и… в г…. – вдруг сказал он, подняв голову. И, взмахнув нагайкой, он галопом, в первый раз во всю кампанию, поехал прочь от радостно хохотавших и ревевших ура, расстроивавших ряды солдат.
Слова, сказанные Кутузовым, едва ли были поняты войсками. Никто не сумел бы передать содержания сначала торжественной и под конец простодушно стариковской речи фельдмаршала; но сердечный смысл этой речи не только был понят, но то самое, то самое чувство величественного торжества в соединении с жалостью к врагам и сознанием своей правоты, выраженное этим, именно этим стариковским, добродушным ругательством, – это самое (чувство лежало в душе каждого солдата и выразилось радостным, долго не умолкавшим криком. Когда после этого один из генералов с вопросом о том, не прикажет ли главнокомандующий приехать коляске, обратился к нему, Кутузов, отвечая, неожиданно всхлипнул, видимо находясь в сильном волнении.


8 го ноября последний день Красненских сражений; уже смерклось, когда войска пришли на место ночлега. Весь день был тихий, морозный, с падающим легким, редким снегом; к вечеру стало выясняться. Сквозь снежинки виднелось черно лиловое звездное небо, и мороз стал усиливаться.
Мушкатерский полк, вышедший из Тарутина в числе трех тысяч, теперь, в числе девятисот человек, пришел одним из первых на назначенное место ночлега, в деревне на большой дороге. Квартиргеры, встретившие полк, объявили, что все избы заняты больными и мертвыми французами, кавалеристами и штабами. Была только одна изба для полкового командира.
Полковой командир подъехал к своей избе. Полк прошел деревню и у крайних изб на дороге поставил ружья в козлы.
Как огромное, многочленное животное, полк принялся за работу устройства своего логовища и пищи. Одна часть солдат разбрелась, по колено в снегу, в березовый лес, бывший вправо от деревни, и тотчас же послышались в лесу стук топоров, тесаков, треск ломающихся сучьев и веселые голоса; другая часть возилась около центра полковых повозок и лошадей, поставленных в кучку, доставая котлы, сухари и задавая корм лошадям; третья часть рассыпалась в деревне, устраивая помещения штабным, выбирая мертвые тела французов, лежавшие по избам, и растаскивая доски, сухие дрова и солому с крыш для костров и плетни для защиты.
Человек пятнадцать солдат за избами, с края деревни, с веселым криком раскачивали высокий плетень сарая, с которого снята уже была крыша.
– Ну, ну, разом, налегни! – кричали голоса, и в темноте ночи раскачивалось с морозным треском огромное, запорошенное снегом полотно плетня. Чаще и чаще трещали нижние колья, и, наконец, плетень завалился вместе с солдатами, напиравшими на него. Послышался громкий грубо радостный крик и хохот.
– Берись по двое! рочаг подавай сюда! вот так то. Куда лезешь то?
– Ну, разом… Да стой, ребята!.. С накрика!
Все замолкли, и негромкий, бархатно приятный голос запел песню. В конце третьей строфы, враз с окончанием последнего звука, двадцать голосов дружно вскрикнули: «Уууу! Идет! Разом! Навались, детки!..» Но, несмотря на дружные усилия, плетень мало тронулся, и в установившемся молчании слышалось тяжелое пыхтенье.
– Эй вы, шестой роты! Черти, дьяволы! Подсоби… тоже мы пригодимся.
Шестой роты человек двадцать, шедшие в деревню, присоединились к тащившим; и плетень, саженей в пять длины и в сажень ширины, изогнувшись, надавя и режа плечи пыхтевших солдат, двинулся вперед по улице деревни.
– Иди, что ли… Падай, эка… Чего стал? То то… Веселые, безобразные ругательства не замолкали.
– Вы чего? – вдруг послышался начальственный голос солдата, набежавшего на несущих.
– Господа тут; в избе сам анарал, а вы, черти, дьяволы, матершинники. Я вас! – крикнул фельдфебель и с размаху ударил в спину первого подвернувшегося солдата. – Разве тихо нельзя?
Солдаты замолкли. Солдат, которого ударил фельдфебель, стал, покряхтывая, обтирать лицо, которое он в кровь разодрал, наткнувшись на плетень.
– Вишь, черт, дерется как! Аж всю морду раскровянил, – сказал он робким шепотом, когда отошел фельдфебель.
– Али не любишь? – сказал смеющийся голос; и, умеряя звуки голосов, солдаты пошли дальше. Выбравшись за деревню, они опять заговорили так же громко, пересыпая разговор теми же бесцельными ругательствами.
В избе, мимо которой проходили солдаты, собралось высшее начальство, и за чаем шел оживленный разговор о прошедшем дне и предполагаемых маневрах будущего. Предполагалось сделать фланговый марш влево, отрезать вице короля и захватить его.
Когда солдаты притащили плетень, уже с разных сторон разгорались костры кухонь. Трещали дрова, таял снег, и черные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству.
Топоры, тесаки работали со всех сторон. Все делалось без всякого приказания. Тащились дрова про запас ночи, пригораживались шалашики начальству, варились котелки, справлялись ружья и амуниция.
Притащенный плетень осьмою ротой поставлен полукругом со стороны севера, подперт сошками, и перед ним разложен костер. Пробили зарю, сделали расчет, поужинали и разместились на ночь у костров – кто чиня обувь, кто куря трубку, кто, донага раздетый, выпаривая вшей.


Казалось бы, что в тех, почти невообразимо тяжелых условиях существования, в которых находились в то время русские солдаты, – без теплых сапог, без полушубков, без крыши над головой, в снегу при 18° мороза, без полного даже количества провианта, не всегда поспевавшего за армией, – казалось, солдаты должны бы были представлять самое печальное и унылое зрелище.
Напротив, никогда, в самых лучших материальных условиях, войско не представляло более веселого, оживленного зрелища. Это происходило оттого, что каждый день выбрасывалось из войска все то, что начинало унывать или слабеть. Все, что было физически и нравственно слабого, давно уже осталось назади: оставался один цвет войска – по силе духа и тела.
К осьмой роте, пригородившей плетень, собралось больше всего народа. Два фельдфебеля присели к ним, и костер их пылал ярче других. Они требовали за право сиденья под плетнем приношения дров.
– Эй, Макеев, что ж ты …. запропал или тебя волки съели? Неси дров то, – кричал один краснорожий рыжий солдат, щурившийся и мигавший от дыма, но не отодвигавшийся от огня. – Поди хоть ты, ворона, неси дров, – обратился этот солдат к другому. Рыжий был не унтер офицер и не ефрейтор, но был здоровый солдат, и потому повелевал теми, которые были слабее его. Худенький, маленький, с вострым носиком солдат, которого назвали вороной, покорно встал и пошел было исполнять приказание, но в это время в свет костра вступила уже тонкая красивая фигура молодого солдата, несшего беремя дров.
– Давай сюда. Во важно то!
Дрова наломали, надавили, поддули ртами и полами шинелей, и пламя зашипело и затрещало. Солдаты, придвинувшись, закурили трубки. Молодой, красивый солдат, который притащил дрова, подперся руками в бока и стал быстро и ловко топотать озябшими ногами на месте.
– Ах, маменька, холодная роса, да хороша, да в мушкатера… – припевал он, как будто икая на каждом слоге песни.
– Эй, подметки отлетят! – крикнул рыжий, заметив, что у плясуна болталась подметка. – Экой яд плясать!
Плясун остановился, оторвал болтавшуюся кожу и бросил в огонь.
– И то, брат, – сказал он; и, сев, достал из ранца обрывок французского синего сукна и стал обвертывать им ногу. – С пару зашлись, – прибавил он, вытягивая ноги к огню.
– Скоро новые отпустят. Говорят, перебьем до копца, тогда всем по двойному товару.
– А вишь, сукин сын Петров, отстал таки, – сказал фельдфебель.
– Я его давно замечал, – сказал другой.
– Да что, солдатенок…