Финал Кубка УЕФА 1989

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Финал Кубка УЕФА 1989
1989 UEFA Cup Final
Турнир

Кубок УЕФА 1988/1989

Дата

3 мая 1989

Стадион

Сан-Паоло, Неаполь

Арбитр

Герассимос Германакос

Посещаемость

81 093

Дата

17 мая 1989

Стадион

Некарштадион,Штутгарт

Арбитр

Викториано Арминио

Посещаемость

67 000

1988
1990

Финал Кубка УЕФА 1989 года — финальный матч розыгрыша Кубка УЕФА 1988/89, 18-го сезона в истории Кубка УЕФА. Первый финальный матч состоялся 3 мая 1989 года, на стадионе «Сан-Паоло» в Неаполе. Ответный матч состоялся 17 мая 1989 года, на стадионе «Некарштадион» в Штутгарте. В матче встретились итальянский «Наполи» и немецкий «Штутгарт».





Отчёты о матчах

Первый матч

Наполи 2:1 Штутгарт
Марадона  68' (пен.)
Карека  87'
[ru.uefa.com/uefaeuropaleague/season=1988/index.html (отчёт)] Гаудино  27'
Сан-Паоло, Неаполь
Зрителей: 81 093
Судья: Герассимос Германакос

Наполи
Штутгарт
Наполи:
GK 1 Джулиано Джулиани
DF 2 Чиро Феррара
DF 6 Алессандро Реника
DF 7 Джанкарло Коррадини 46'
DF 3 Джованни Франчини
MF 5 Алемао
MF 11 Фернандо Де Наполи
MF 4 Лука Фузи
FW 10 Диего Марадона
FW 8 Андреа Карневале
FW 9 Карека
Запасные:
GK 12 Раффаэле Ди Фуско
DF 13 Антонио Караннанте
MF 14 Массимо Криппа 46'
MF 15 Франческо Романо
FW 16 Маурицио Нери
Главный тренер:
Оттавио Бьянки
Штутгарт:
GK 1 Айке Иммель
DF 2 Гюнтер Шефер
DF 7 Карл Алльговер
DF 4 Гвидо Бухвальд
DF 3 Михаэль Шредер
MF 6 Сречко Катанец
MF 5 Юрген Хартманн
MF 8 Нильс Шмеллер
MF 10 Асгейр Сигурвинссон
MF 11 Маурицио Гаудино
FW 9 Фриц Вальтер 70'
Запасные:
DF 12 Райнер Зейтч 70'
MF 13 Райнер Шюттерле
MF 14 Герхард Пошнер
FW 15 Олаф Шмелер
GK 16 Эберхард Траутнер
Главный тренер:
Ари Хан

Ответный матч

Штутгарт 3:3 Наполи
Клинсман  27'
Де Наполи  70' (авт.)
О.Шмелер  89'
[ru.uefa.com/uefaeuropaleague/season=1988/index.html (отчёт)] Алемао  18'
Феррара  39'
Карека  62'
Некарштадион, Штутгарт
Зрителей: 67 000
Судья: Викториано Арминио

Штутгарт
Наполи
Штутгарт:
GK 1 Айке Иммель
DF 2 Гюнтер Шефер
DF 7 Карл Алльговер
DF 4 Нильс Шмеллер
DF 3 Михаэль Шредер
MF 6 Сречко Катанец
MF 5 Юрген Хартманн
MF 10 Асгейр Сигурвинссон
MF 11 Маурицио Гаудино
FW 8 Фриц Вальтер 77'
FW 9 Юрген Клинсман
Запасные:
DF 12 Райнер Зейтч
MF 13 Райнер Шюттерле
MF 14 Герхард Пошнер
FW 15 Олаф Шмелер 77'
GK 16 Эберхард Траутнер
Главный тренер:
Ари Хан
Наполи:
GK 1 Джулиано Джулиани
DF 2 Чиро Феррара
DF 6 Алессандро Реника
DF 7 Джанкарло Коррадини
DF 3 Джованни Франчини
MF 5 Алемао 30'
MF 11 Фернандо Де Наполи
MF 4 Лука Фузи
FW 10 Диего Марадона
FW 8 Андреа Карневале
FW 9 Карека 70'
Запасные:
GK 12 Раффаэле Ди Фуско
DF 13 Тебальдо Биглиарди 70'
DF 14 Антонио Караннанте 30'
MF 15 Франческо Романо
FW 16 Маурицио Нери
Главный тренер:
Оттавио Бьянки

См. также

Напишите отзыв о статье "Финал Кубка УЕФА 1989"

Ссылки

  • [www.uefa.com/uefaeuropaleague/index.html Официальный сайт турнира]  (англ.)
  • [ru.uefa.com/uefaeuropaleague/index.html Официальный сайт турнира]  (рус.)

Отрывок, характеризующий Финал Кубка УЕФА 1989

– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.