Финал Лиги чемпионов УЕФА 2012
Финал Лиги чемпионов УЕФА 2012 | |||||||
2012 UEFA Champions League Final | |||||||
Турнир | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||
«Челси» победил по пенальти со счётом 4:3 | |||||||
Дата | |||||||
Стадион | |||||||
Игрок матча | |||||||
Арбитр | |||||||
Посещаемость |
62 500[3] | ||||||
Погода |
Переменная облачность. 20 °C (68 °F). 38 % влажности[4] | ||||||
← 2011 2013 → |
Финал Лиги чемпионов УЕФА 2012 года — финальный матч розыгрыша Лиги чемпионов УЕФА 2011/12, 57-го сезона в истории Кубка европейских чемпионов и 20-го сезона в истории Лиги чемпионов УЕФА. Этот футбольный матч состоялся в субботу, 19 мая 2012 года, на стадионе «Альянц Арена» в Мюнхене[5]. Поскольку германская страховая компания Allianz SE не являлась спонсором Лиги чемпионов УЕФА 2011/12, в официальных титрах местом проведения финала называется Арена Мюнхен.
В финале принимали участие лондонский «Челси» и мюнхенская «Бавария», ставшая первым в истории Лиги чемпионов клубом, игравшим в финале на своём стадионе[6].
По результатам послематчевой серии одиннадцатиметровых ударов, победу во встрече одержал «Челси», завоевавший свой первый Кубок европейских чемпионов.
«Челси» предстоит сыграть с победителем Лиги Европы сезона 2011/12 в матче на Суперкубок УЕФА, а также стать полуфиналистом Клубного чемпионата мира 2012 года.
Содержание
Потери команд
В мюнхенском финале не принимали участия капитан «Челси» Джон Терри, удалённый Джюнейтом Чакыром с поля в ответном полуфинальном матче с «Барселоной», а также Раул Мейрелиш, Рамирес и Бранислав Иванович, дисквалифицированные из-за перебора жёлтых карточек.
У «Баварии» из-за перебора жёлтых карточек финальный матч пропускали Луис Густаво, Давид Алаба и Хольгер Бадштубер.
Путь к финалу
Бавария | Раунд | Челси | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Соперник | Рез. | 1 игра | 2 игра | Квалификация | Соперник | Рез. | 1 игра | 2 игра | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Цюрих | 3:0 | 2:0 (Д) | 1:0 (Г) | Раунд Плей-офф | Нет | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Соперник | Результат | Групповой этап | Соперник | Результат | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Вильярреал | 2:0 (Г) | Матч 1 | Байер 04 | 2:0 (Д) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Манчестер Сити | 2:0 (Д) | Матч 2 | Валенсия | 1:1 (Г) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Наполи | 1:1 (Г) | Матч 3 | Генк | 5:0 (Д) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Наполи | 3:2 (Д) | Матч 4 | Генк | 1:1 (Г) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Вильярреал | 3:1 (Д) | Матч 5 | Байер 04 | 1:2 (Г) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Манчестер Сити | 0:2 (Г) | Матч 6 | Валенсия | 3:0 (Д) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Победитель Группы A
|
Таблица | Победитель Группы E
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Соперник | Рез. | 1 игра | 2 игра | Плей-офф | Соперник | Рез. | 1 игра | 2 игра | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Базель | 7:1 | 0:1 (Г) | 7:0 (Д) | 1/8 финала | Наполи | 5:4 | 1:3 (Г) | 4:1 (д.в.) (Д) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Марсель | 4:0 | 2:0 (Г) | 2:0 (Д) | 1/4 финала | Бенфика | 3:1 | 1:0 (Г) | 2:1 (Д) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Реал Мадрид | 3:3 (3:1 п.) | 2:1 (Д) | 1:2 (д.в.) (Г) | 1/2 финала | Барселона | 3:2 | 1:0 (Д) | 2:2 (Г) |
Матч
Отчёт о матче
Бавария | 1:1 (п.д.в.) | Челси |
---|---|---|
Мюллер 83' | [ru.uefa.com/uefachampionsleague/season=2012/matches/round=2000267/match=2007693/index.html (отчёт)] | Дрогба 88' |
Пенальти | ||
Лам Гомес Нойер Олич Швайнштайгер |
3:4 | Мата Давид Луис Лэмпард Коул Дрогба |
|
|
Игрок матча по версии УЕФА
|
Регламент матча[8]
|
Статистика матча
Первый тайм[3] | Второй тайм[9] | Овертайм[9] | Всего[3] | |||||
Бавария | Челси | Бавария | Челси | Бавария | Челси | Бавария | Челси | |
Забито голов | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 |
Всего ударов | 13 | 2 | 14 | 5 | 8 | 2 | 35 | 9 |
Ударов в створ | 2 | 1 | 4 | 2 | 1 | 0 | 7 | 3 |
Сейвов | 1 | 2 | 1 | 3 | 0 | 1 | 2 | 6 |
Владение мячом | 60 % | 40 % | 52 % | 48 % | 59 % | 41 % | 56 % | 44 % |
Угловых | 8 | 0 | 9 | 1 | 3 | 0 | 20 | 1 |
Нарушений | 4 | 9 | 6 | 9 | 4 | 8 | 14 | 26 |
Офсайдов | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 |
Жёлтых карточек | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 4 |
Красных карточек | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Интересные факты
- Впервые в истории в финале Лиги чемпионов на поле вышел футболист, никогда прежде не игравший в еврокубках, — это был Райан Бертранд, вышедший на позиции левого полузащитника в «Челси».[10]
- «Челси» стал первым лондонским клубом, завоевавшим Кубок чемпионов.[11]
- Послом данного турнира был назначен чемпион Европы 1972 года и чемпион мира 1974 года Пауль Брайтнер.
- С 16 по 19 мая в Мюнхене проходил специальный фестиваль, посвящённый финалу.
- Дисквалифицированному Джону Терри УЕФА разрешила в случае победы «Челси» после игры поднять вверх кубок, что он и сделал вместе с Фрэнком Лэмпардом .
См. также
Напишите отзыв о статье "Финал Лиги чемпионов УЕФА 2012"
Примечания
- ↑ 1 2 [en.uclratings.uefa.com/Player/Profile/70482/2007693 Player Rater – Top Player – Didier Drogba]. UEFA.com. Union of European Football Associations. Проверено 19 мая 2012. [www.webcitation.org/69LElnbOg Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
- ↑ [www.uefa.com/uefa/footballfirst/matchorganisation/refereeing/news/newsid=1797921.html Proença to officiate UEFA Champions League final] (англ.), UEFA.com, Union of European Football Associations (19 May 2012). Проверено 17 июля 2012.
- ↑ 1 2 3 4 [www.uefa.com/newsfiles/ucl/2012/2007693_fr.pdf Full Time Report, Final – Saturday 19 May 2012] (англ.) (PDF), UEFA (19 May 2012). Проверено 17 июля 2012.
- ↑ [www.uefa.com/newsfiles/ucl/2012/2007693_lu.pdf Tactical Line-ups – Final – Saturday 19 May 2012] (англ.) (PDF), UEFA (19 May 2012). Проверено 17 июля 2012.
- ↑ [www.uefa.com/uefa/keytopics/kind=64/newsid=796145.html UEFA announces 2011 and 2012 final venues] (англ.), UEFA (29 January 2009). Проверено 17 июля 2012.
- ↑ [www.championat.com/football/news-1162722-bavarija-pervyj-klub-kotoryj-sygraet-v-finale-ligi-chempionov-na-svojom-stadione.html «Бавария» — первый клуб, который сыграет в финале Лиги чемпионов на своём поле] (рус.). Championat.com (26 апреля 2012). Проверено 30 апреля 2012. [www.webcitation.org/69LEjGUwh Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
- ↑ [en.uclratings.uefa.com/Player/Profile/49029/2007693 Player Rater – Top Player – Petr Čech]. UEFA.com. Union of European Football Associations. Проверено 19 мая 2012. [www.webcitation.org/69LEnCJww Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
- ↑ [www.uefa.com/MultimediaFiles/Download/Regulations/competitions/Regulations/01/63/02/44/1630244_DOWNLOAD.pdf Regulations of the UEFA Champions League 2011/12] (PDF). UEFA.com. Nyon: Union of European Football Associations (March 2011). Проверено 1 июня 2011. [www.webcitation.org/69LEnzJuQ Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
- ↑ 1 2 [www.uefa.com/newsfiles/ucl/2012/2007693_ts.pdf Team statistics] (англ.) (PDF), UEFA (19 May 2012). Проверено 17 июля 2012.
- ↑ Пояснюк, Владимир. [ua-football.com/print/foreign/champions_league/4fb7e254.html Лига чемпионов. Финал. "Бавария" - "Челси" 1:1 (пен. - 3:4). Ты найден слишком лёгким], UA-футбол (20 мая 2012). Проверено 20 мая 2012. «...на поле вышел Райан Бертранд, парень 89-го года рождения, сыгравший в чемпионате-2011/2012 всего семь матчей (а игра в финале ЛЧ стала для него дебютной в еврокубках – впервые в истории Лиги чемпионов такое произошло)! Занял он место левого полузащитника.».
- ↑ [ru.uefa.com/uefachampionsleague/news/newsid=1798721.html Первый кубок Лондона — UEFA.com]
Ссылки
- [ru.uefa.com/uefachampionsleague/final/index.html Официальный сайт турнира] (рус.)
|
|
|
Отрывок, характеризующий Финал Лиги чемпионов УЕФА 2012
Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…
Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.
Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.
На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.