Финикс Санз
Поделись знанием:
К:Баскетбольные клубы, основанные в 1968 году
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.
Финикс Санз | ||||
Конференция | Западная | |||
Дивизион | Тихоокеанский | |||
Год основания | 1968 | |||
История | Финикс Санз (1968—н.в.) | |||
Стадион | ЮС Эйрвейс-центр | |||
Город | Финикс, Аризона | |||
Цвета клуба | Оранжевый, пурпурный, чёрный, серый, белый | |||
Владелец | Роберт Сарвер | |||
Генеральный менеджер | Райан Макдона | |||
Главный тренер | Эрл Уотсон | |||
Клубы Д-Лиги | Бейкерсфилд Джэм | |||
Чемпионство | 0 | |||
Победы в конференции | 2 (1976, 1993) | |||
Победы в дивизионе | 6 (1981, 1993, 1995, 2005, 2006, 2007) | |||
[suns.com Официальный сайт] | ||||
Форма | ||||
|
«Финикс Санз» (англ. Phoenix Suns) — профессиональный баскетбольный клуб, выступающий в Тихоокеанском дивизионе Западной конференции Национальной баскетбольной ассоциации. Клуб базируется в городе Финикс, Аризона. Свои домашние игры проводит в «ЮС Эйрвейс-центре».
«Санз» присоединились к лиге в 1968 году в результате расширения НБА. По проценту выигрышных матчей команда занимает четвёртое место в ассоциации. За 44 года в НБА клуб 29 раз выходил в плей-офф, 9 раз в финал Западной конференции и в финал в 1976 и 1993 годах, однако так ни разу не завоевал чемпионский титул.
Содержание
История
Этот раздел статьи ещё не написан. Согласно замыслу одного из участников Википедии, на этом месте должен располагаться специальный раздел.
Вы можете помочь проекту, написав этот раздел. |
Статистика сезонов
Статистика последних сезонов
Сезоны | Конференция | Дивизион | М | В | П | П% | От | Плей-офф | Награды | Ссылка |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2010/11 | Западная | Тихоокеанский | 2 | 40 | 42 | .488 | 17 | — | [1] | |
2011/12[~ 1] | Западная | Тихоокеанский | 3 | 33 | 33 | .500 | 17 | — | [2] | |
2012/13 | Западная | Тихоокеанский | 5 | 25 | 57 | .305 | 35 | — | [3] | |
2013/14 | Западная | Тихоокеанский | 3 | 48 | 34 | .585 | 9 | — | Горан Драгич (MIP) | [4] |
2014/15 | Западная | Тихоокеанский | 0 | 0 | .000 | 0 | — |
- ↑ Сезон состоял из 66 встреч из-за локаута.
Текущий состав
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Игроки | Тренеры | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
[www.nba.com/suns/roster/ Состав] • [hoopshype.com/general_managers/lon_babby.htm Переходы]
|
Напишите отзыв о статье "Финикс Санз"
Примечания
- ↑ [www.basketball-reference.com/teams/PHO/2011.html 2010–11 Phoenix Suns]. basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 22 августа 2014.
- ↑ [www.basketball-reference.com/teams/PHO/2012.html 2011–12 Phoenix Suns]. basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 22 августа 2014.
- ↑ [www.basketball-reference.com/teams/PHO/2013.html 2012–13 Phoenix Suns]. basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 22 августа 2014.
- ↑ [www.basketball-reference.com/teams/PHO/2014.html 2013–14 Phoenix Suns]. basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 22 августа 2014.
Ссылки
- [www.nba.com/suns/ Официальный сайт команды]
|
Отрывок, характеризующий Финикс Санз
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.