Фирвальдштетское озеро

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фирвальдштетское озероФирвальдштетское озеро

</tt>

</tt> </tt>

</tt> </tt>

Фирвальдштетское озеро
нем. Vierwaldstättersee
47°01′ с. ш. 8°24′ в. д. / 47.017° с. ш. 8.400° в. д. / 47.017; 8.400 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.017&mlon=8.400&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 47°01′ с. ш. 8°24′ в. д. / 47.017° с. ш. 8.400° в. д. / 47.017; 8.400 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.017&mlon=8.400&zoom=9 (O)] (Я)
Вид на озеро из Веггиса
СтранаШвейцария Швейцария
РегионыУри , Швиц, Люцерн, Обвальден, Нидвальден
Высота над уровнем моря434 м
Длина34 км
Ширина3,5 км
Площадь113,8 км²
Объём11,8 км³
Длина береговой линии143,7 км
Наибольшая глубина214 м
Средняя глубина104 м
Тип минерализациипресное
Площадь водосбора2124 км²
Впадающая рекаРёйс
Вытекающая рекаРёйс
Фирвальдштетское озеро
К:Водные объекты по алфавиту


Оз Фирвальдште́тское озеро, реже — Люцернское озеро (нем. Vierwaldstättersee, озеро четырёх лесных кантонов) — озеро в центральной части Швейцарии. Название связано с тем, что в прошлом на берегах озера было расположено четыре кантона: Ури, Швиц, Унтервальден и Люцерн. Позднее кантон Унтервальден был разделён на два полукантона (Обвальден и Нидвальден), но название озера не изменилось.





География

У берегов озера расположены известные горы Пилат и Риги. Озеро состоит из четырёх бассейнов, соединённых узкими проливами. Котловина озера была образована древними ледниками, спускавшимися с гор.

Гидрология

Через озеро протекает река Ройс (или Рёйс (нем. Reuss), приток Аре (нем. Aare, фр. Aar)), таким образом озеро является проточным. Летом уровень воды в озере повышается (+/- 1 м) из-за таяния горных ледников. Вода в озере прозрачная, голубого цвета. Летом вода прогревается до 18-20 градусов.

Населённые пункты

Западный берег
Восточный берег


Культурная история

Окрестности Фирвальдштетского озера — колыбель Швейцарии. Здесь расположены три первых кантона Швейцарии — Ури, Швиц и Унтервальден. Союз трёх кантонов был заключён 1 августа 1291 года на лугу Рютли у берега озера (Клятва Рютли).

Судоходство

Озеро судоходно, регулярные пассажирские перевозки осуществляются пароходством Schifffahrtsgesellschaft des Vierwaldstättersees. В состав его флота входят пять колёсных пароходов, построенных в начале XX века, и пятнадцать более современных теплоходов. Кроме регулярных рейсов, Schifffahrtsgesellschaft des Vierwaldstättersees осуществляет водные прогулки-круизы. На озере действует также несколько небольших фирм, проводящих водные прогулки.

На озере действует одна автомобильная паромная переправа, между Беккенридом и Герзау. Организация-оператор парома — Autofähre Beckenried-Gersau

См. также

Источники

Напишите отзыв о статье "Фирвальдштетское озеро"

Ссылки

  • [www.lakelucerne.ch/ Пароходство Schifffahrtsgesellschaft des Vierwaldstättersees]
  • [www.autofaehre.ch/ Паром Беккенрид — Герзау]


Отрывок, характеризующий Фирвальдштетское озеро

– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]