Флавия Юлия Констанция

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Флавия Юлия Констанция
 

Фла́вия Ю́лия Конста́нция (лат. Flavia Iulia Constantia; после 293 — 330) — дочь римского императора Констанция I Хлора и его второй жены Флавии Максимианы Феодоры.

В 313 году старший единокровный брат Констанции Константин I выдал её замуж за восточного императора Лициния во время их встречи в Медиолане (совр. Милан). В 315 году она родила сына — Валерия Лициниана.

Когда началась война Константина с Лицинием, Констанция оставалась на стороне мужа. В 324 году между ними началась новая война, завершившаяся поражением Лициния. Констанция просила Константина сохранить жизнь мужу. Константин согласился, но обязал Лициния жить как частное лицо в Фессалониках, но на следующий год тот был казнён. Вторым ударом для Констанции стала казнь её сына Валерия Лициниана.

В последующие годы Констанция жила с осуждением своего брата, получила титул «Благороднейшая дама» (лат. Nobilissima Femina). Она придерживалась христианства и в 325 году поддержала сторону ариан на Первом Вселенском соборе[1].

В 328 году императором Константином, исполнившим предсмертную просьбу своей сестры Констанции, из ссылки были возвращены Евсевий, Арий и другие ариане[2][3].

В честь Констанции назван город Констанца (расположен на территории современной Румынии).

Напишите отзыв о статье "Флавия Юлия Констанция"



Примечания

  1. Hans A. Pohlsander. [www.roman-emperors.org/consis.htm Constantia (Wife of Licinius)] // De imperatoribus Romanis.
  2. [www.omolenko.com/istoria/history.htm?p=4#leto328 Летопись Церковных событий и гражданских, поясняющих Церковныя. Архимандрита Арсения]
  3. [ariane.nm.ru/str_1.htm История Церкви от ариан]

Ссылки

  • [www.roman-emperors.org/consis.htm Constantia], at De Imperatoribus Romanis


Отрывок, характеризующий Флавия Юлия Констанция

– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.