Флаг Азербайджанской ССР

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Флаг Азербайджанской Советской Социалистической Республики
Азербайджанская ССР
СССР

Утверждён

7 октября 1952

Отменён

5 февраля 1991

Пропорция

1:2

Предыдущие флаги


20 марта 19407 октября 1952

Пропорция

1:2

Государственный флаг Азербайджанской Советской Социалистической Республики — символ государственного суверенитета Азербайджанской ССР, нерушимого союза рабочих, крестьян и интеллигенции, дружбы и братства трудящихся всех национальностей республики, строящих коммунистическое общество.[1]

Государственный флаг Азербайджанской Советской Социалистической Республики представляет собой прямоугольное полотнище, состоящее из двух горизонтально расположенных цветных полос: верхней, красного цвета, составляющей три четверти ширины; и нижней, синего цвета, составляющей одну четвёртую ширины флага, с изображением в верхнем левом углу красной полосы, у древка, золотых серпа и молота и над ними красной пятиконечной звезды, обрамленной золотой каймой. Отношение ширины флага к его длине 1:2.[2]





История

28 апреля 1920 года Азербайджанский революционный комитет (Азревком) провозгласил в Баку Азербайджанскую Социалистическую Советскую Республику.

По мнению известного советского вексиллолога Л. Н. Стрельцова, ссылавшегося на архив К. И. Дунина-Барковского, наряду с красными флагами первое время неофициально употреблялся и красный флаг с изображением в верхнем крыже у древка белой пятиконечной звезды и белым полумесяцем, обращённым рожками к древку — такой флаг был изображён на плакате, выпущенном в Баку в 1921 году.

19 мая 1921 года на Первом Всеазербайджанском съезде Советов была принята Конституция (Основной Закон) Азербайджанской ССР, в статье 104 которой был описан её флаг:[3][4]

Торговый, морской и военный флаг Азербайджанской Социалистической Советской Республики состоит из полотнища красного (алого) цвета, в левом углу которого, у древка наверху на зелёном поле помещены золотые буквы «А. С. С. Р.» или надпись «Азербайджанская Социалистическая Советская Республика».

Ввиду того, что государственным языком Азербайджанской ССР был тюрко-татарский (так до конца 1930-х назывался азербайджанский), имевший в то время письменность на основе арабской графики, аббревиатура «А. С. С. Р.» изображалась на тюрко-татарском языке в арабской графике.

30 декабря 1922 года ЦИК Азербайджанской ССР принял декрет о равноправии нового латинизированного алфавита (т. н. енилифа) с прежним, на основе арабской графики. Можно с уверенностью предположить, что это нашло своё отражение и на флаге, на котором аббревиатура «А. С. С. Р.» стала изображаться в латинизированной и арабской графике. Первая буква на латинском в слове «республика» — «джумхурийет» в то время изображалась как «Ç».

14 марта 1925 года, Всеазербайджанским съездом Советов IV созыва, было утверждено дополнение к конституции АССР, принятой 8 декабря 1924 года:

Статья 104 конституции АССР

Государственный флаг АССР состоит из полотнища красного (алого) цвета, с отношением длины к ширине как 2:1, в левом верхнем углу которого у древка золотые серп и молот, радиусом в 1/6 ширины флага; над ними золотой полумесяц, обращённый концами направо, с красной пятиконечной звездой, обрамлённой золотой каймой; диаметр полумесяца равен 1/10 ширины флага, с правой стороны серпа и молота надпись на новом и старом тюркском алфавите: А.S.З.C. и .أ....

Первая буква в слове «советская» — «шуралар» в то время изображалась похожей на русскую «З», затем она приняла форму латинской S «с хвостиком» (Ş). В конце 1920-х в тюрко-татарском языке слово «социалистическая» стало переводиться, как «sosialist», а не «ishtirak», как переводилось прежде. В связи с этим были внесены изменения в написание аббревиатур на флаге:

Окончательно переход тюрко-татарской письменности на латинизированный алфавит был установлен постановлением ЦИК Азербайджанской ССР от 1 января 1929 года, в соответствии с которым из описания флага в статье 104 Конституции (Основного Закона) Азербайджанской ССР были убраны слова на «старом». С 1930 года на флаге Азербайджанской ССР изображалась аббревиатура «АССР» только на латинизированном алфавите. Это было закреплено в новой редакции Конституции (Основного Закона) Азербайджанской ССР, принятой 14 февраля 1931 года VII Всеазербайджанским съездом Советов[5].

14 марта 1937 года чрезвычайный IX съезд Советов Азербайджанской ССР принял новую Конституцию (Основной Закон) Азербайджанской ССР, в статье 152 которой содержалось следующее описание флага:

Государственный флаг Азербайджанской Советской Социалистической Республики состоит из красного полотнища, в левом углу которого, у древка наверху, помещены золотые серп и молот и надпись на азербайджанском языке «АzSSR».

В 1937 году название республики на азербайджанском языке опять изменилось. Слово «советская» вместо «шура» стало звучать как «совет», соответственно вторая литера S в аббревиатуре названия республики потеряла «хвостик». Старое тюркистское написание слова «республика» — CÜMHYRIJJETI — было заменено на кальку с русского — RESPUBLIKASI.

В 1940 году азербайджанская письменность была уже переведена с латинизированного алфавита на алфавит на основе русской азбуки и 20 марта этого года надпись на флаге была изменена на АзССР. 7 октября 1952 года был утверждён Государственный флаг Азербайджанской ССР нового образца, в основу которого был положен Государственный флаг СССР, дополненный в нижней части синей полосой в четверть ширины полотнища:[6]

Государственный флаг Азербайджанской Советской Социалистической Республики представляет собой красное прямоугольное полотнище, состоящее из двух горизонтально расположенных цветных полос: верхней, красного цвета, составляющей три четверти ширины, и нижней, синего цвета, составляющей одну четвёртую ширины флага, с изображением в верхнем левом углу красной полосы, у древка, золотых серпа и молота и над ними красной пятиконечной звезды, обрамлённой золотой каймой. Отношение ширины флага к его длине 1:2.
Серп и молот вписываются в квадрат, сторона которого равна 1/4 ширины флага. Острый конец серпа приходится по середине верхней стороны квадрата, рукоятки серпа и молота упираются в нижние углы квадрата. Длина молота с рукояткой составляет 3/4 диагонали квадрата. Пятиконечная звезда вписывается в окружность диаметром в 1/8 ширины флага, касающуюся середины верхней стороны квадрата. Расстояние вертикальной оси звезды, серпа и молота от древка равняется 1/3 ширины флага. Расстояние от верхней кромки флага до центра звезды 1/8 ширины флага.

Галерея флагов Азербайджанской ССР

Напишите отзыв о статье "Флаг Азербайджанской ССР"

Примечания

  1. Положение о Государственном флаге Азербайджанской Советской Социалистической Республики. Утверждено Указом Президиума Верховного Совета Азербайджанской ССР от 16 марта 1981 года. — Баку, изд-во Верховного Совета Азербайджанской ССР, 1981, С.3
  2. Конституция (Основной Закон) Азербайджанской Советской Социалистической Республики, принятая 21 апреля 1978 года внеочередной сессией Верховного Совета Азербайджанской ССР. — Баку, изд-во Верховного Совета Азербайджанской ССР, 1978, С.19
  3. [www.vexillographia.ru/azerbaij/texts/1921_const.jpg Конституция (Основной Закон) Азербайджанской ССР]. — Собрания узаконений и распоряжений рабоче-крестьянского правительства АзССР, №5, май 1921 г.. — С. 109.
  4. Конституция (Основной Закон) Азербайджанской ССР. — Баку, 1921, С.21. — цит. по: Вексиллологический справочник по флагам Российской империи и СССР. Т.2./ Сост. С. А. Соколов. — М.: МГИУ, 2002, ISBN 5-276-00240-1, С.121
  5. [www.vexillographia.ru/azerbaij/texts/1931_const.jpg Конституция (Основной Закон) Азербайджанской ССР]. — Баку: АзЦИК, 1931. — С. 32.
  6. Указ Президиума Верховного Совета Азербайджанской ССР от 07.10.1952 «О государственном флаге Азербайджанской Советской Социалистической Республики»

Источники

  • В. А. Соколов, Вексиллологический справочник по флагам Российской империи и СССР, т. 2, М.:МГИУ, 2002. — 628 с. ISBN 5-276-00240-1

См. также

Отрывок, характеризующий Флаг Азербайджанской ССР

– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?

В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.