Флаг Латвийской ССР

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Флаг Латвийской Советской Социалистической Республики
Латвийская ССР
СССР

Утверждён

17 января 1953

Отменён

27 февраля 1990

Пропорция

1:2

Предыдущие флаги


25 августа 1940 - 17 января 1953

Пропорция

1:2

Флаг Латвийской ССР — республиканский символ Латвийской ССР — одной из республик СССР. Представляет собой прямоугольное полотнище, состоящее из пяти горизонтально расположенных цветных полос: верхней полосы красного цвета, составляющей две трети ширины флага, двух белых и двух синих чередующихся между собой волнистых полос, изображающих море и составляющих одну треть ширины флага. В верхнем углу красной полосы полотнища, у древка, на расстоянии одной пятой флага от древка изображены золотые серп и молот и над ними красная пятиконечная звезда, обрамлённая золотой каймой. Отношение ширины флага к его длине 1:2.



1940-1953

С 25 августа 1940 году флагом Латвийской ССР было красное полотнище с сокращённым названием республики LPSR (Latvijas Padomju Sociālistiskā Republika) и изображением серпа и молота в левом верхнем углу.

См. также


Напишите отзыв о статье "Флаг Латвийской ССР"

Отрывок, характеризующий Флаг Латвийской ССР

Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.