Флаг Малоярославецкого района

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
официальное название
Флаг муниципального района «Малоярославецкий район»
Малоярославецкий район
Калужская область
Россия

Утверждён

25 апреля 2012

Пропорция

2:3

Номер в ГГР

7729

Авторский коллектив
Идея флага

К. Ф. Мочёнов

Художник

О. Г. Афанасьева

Обоснование
символики

К. В. Переходенко

Флаг муниципального района «Малояросла́вецкий район» Калужской области Российской Федерации — опознавательно-правовой знак, служащий официальным символом муниципального образования.

Флаг утверждён 25 апреля 2012 года[1] и 2 июля 2012 года внесён в Государственный геральдический регистр Российской Федерации с присвоением регистрационного номера 7729[2].

Флаг Малоярославецкого района отражает исторические, культурные, социально-экономические, национальные и иные местные традиции.





Описание

«Прямоугольное полотнище с отношением ширины к длине 2:3, состоящее из двух равных горизонтальных полос белой и жёлтой; по периметру полотнища красная зубчатая кайма (габаритной шириной в 1/9 ширины полотнища); посередине, на фоне клиньев, расположено изображение чёрного медведя, несущего красную алебарду».

Обоснование символики

Центр муниципального района — город Малоярославец, один из старейших городов Калужской области, основанный в конце XIV века.

Территория современного муниципального района формировалась на протяжении многих лет. Первоначально во второй половине XV века при князе Михаиле Андреевиче Верейском начал сформироваться Ярославецкий уезд, в который вошли земли, бывшие прежде во владении рязанских и московских князей. На протяжении нескольких веков формировались структура земель вокруг Малоярославца. Сформированный к XVII веку уезд был значительно изменен в XVIII веке при Генеральном межевании в ходе админи­стративно-территориальных реформ Екатерины II. Границы современного района близки к границам «екатерининского уезда». Сложившаяся взаимосвязь города и окружающих его земель, общность экономических интересов, единая история нашли своё отражение и на флаге. В основе композиции флага Малоярославецкого района взят исторический герб города Малоярославца, Высочайше утверждённый 10 (21) марта 1777 года. Описание исторического герба гласит: «Древний град Ярославль, имеющий в гербе своем медведя, подает причину и сему такой же герб предписать, с отличием однако, что в сем медведь есть на серебряном поле, и щит окружен багряною зубцоватою опушкою»[3].

Символика деления полотнища на белые и жёлтые части многозначна:

— деление полотнища образно отражает то, что район занимает выгодное географи­ческое положение и расположен в месте пересечения крупнейших транспортных маги­стралей;

— жёлтые и белые части (поля) аллегорически показывают, что на протяжении мно­гих лет Малоярославецкий район сохраняет промышленно-сельскохозяйственную специ­ализацию. Здесь не только выращивают разнообразные культуры, но и занимаются сохра­нением и переработкой урожая.

Жёлтый цвет (золото) — символ урожая, богатства, стабильности, уважения, интел­лекта.

Белый цвет (серебро) — символ чистоты, совершенства, мира и взаимопонимания.

Красный цвет — символ мужества, силы, труда, красоты и праздника.

Чёрный цвет — символ плодородия, мудрости, скромности.

Напишите отзыв о статье "Флаг Малоярославецкого района"

Примечания

  1. Решение Малоярославецкого Районного Собрания депутатов от 25.04.2012 № 28 «О флаге муниципального района „Малоярославецкий район“»
  2. Протокол заседания Геральдического совета при Президенте Российской Федерации № 63 от 02.07.2012
  3. Закон 14596. Высочайше утвержденный докладъ Сената, съ приложенiемъ гербовъ городам Калужскаго Намѣстничества // Полное собрание законов Российской империи. — СПб, 1830. — Т. XX. — С. 511.

См. также

Отрывок, характеризующий Флаг Малоярославецкого района

– А ты всё такой же дипломат. Ну, да не в том дело… Ну, ты что? – спросил Ростов.
– Да вот, как видишь. До сих пор всё хорошо; но признаюсь, желал бы я очень попасть в адъютанты, а не оставаться во фронте.
– Зачем?
– Затем, что, уже раз пойдя по карьере военной службы, надо стараться делать, коль возможно, блестящую карьеру.
– Да, вот как! – сказал Ростов, видимо думая о другом.
Он пристально и вопросительно смотрел в глаза своему другу, видимо тщетно отыскивая разрешение какого то вопроса.
Старик Гаврило принес вино.
– Не послать ли теперь за Альфонс Карлычем? – сказал Борис. – Он выпьет с тобою, а я не могу.
– Пошли, пошли! Ну, что эта немчура? – сказал Ростов с презрительной улыбкой.
– Он очень, очень хороший, честный и приятный человек, – сказал Борис.
Ростов пристально еще раз посмотрел в глаза Борису и вздохнул. Берг вернулся, и за бутылкой вина разговор между тремя офицерами оживился. Гвардейцы рассказывали Ростову о своем походе, о том, как их чествовали в России, Польше и за границей. Рассказывали о словах и поступках их командира, великого князя, анекдоты о его доброте и вспыльчивости. Берг, как и обыкновенно, молчал, когда дело касалось не лично его, но по случаю анекдотов о вспыльчивости великого князя с наслаждением рассказал, как в Галиции ему удалось говорить с великим князем, когда он объезжал полки и гневался за неправильность движения. С приятной улыбкой на лице он рассказал, как великий князь, очень разгневанный, подъехав к нему, закричал: «Арнауты!» (Арнауты – была любимая поговорка цесаревича, когда он был в гневе) и потребовал ротного командира.
– Поверите ли, граф, я ничего не испугался, потому что я знал, что я прав. Я, знаете, граф, не хвалясь, могу сказать, что я приказы по полку наизусть знаю и устав тоже знаю, как Отче наш на небесех . Поэтому, граф, у меня по роте упущений не бывает. Вот моя совесть и спокойна. Я явился. (Берг привстал и представил в лицах, как он с рукой к козырьку явился. Действительно, трудно было изобразить в лице более почтительности и самодовольства.) Уж он меня пушил, как это говорится, пушил, пушил; пушил не на живот, а на смерть, как говорится; и «Арнауты», и черти, и в Сибирь, – говорил Берг, проницательно улыбаясь. – Я знаю, что я прав, и потому молчу: не так ли, граф? «Что, ты немой, что ли?» он закричал. Я всё молчу. Что ж вы думаете, граф? На другой день и в приказе не было: вот что значит не потеряться. Так то, граф, – говорил Берг, закуривая трубку и пуская колечки.
– Да, это славно, – улыбаясь, сказал Ростов.
Но Борис, заметив, что Ростов сбирался посмеяться над Бергом, искусно отклонил разговор. Он попросил Ростова рассказать о том, как и где он получил рану. Ростову это было приятно, и он начал рассказывать, во время рассказа всё более и более одушевляясь. Он рассказал им свое Шенграбенское дело совершенно так, как обыкновенно рассказывают про сражения участвовавшие в них, то есть так, как им хотелось бы, чтобы оно было, так, как они слыхали от других рассказчиков, так, как красивее было рассказывать, но совершенно не так, как оно было. Ростов был правдивый молодой человек, он ни за что умышленно не сказал бы неправды. Он начал рассказывать с намерением рассказать всё, как оно точно было, но незаметно, невольно и неизбежно для себя перешел в неправду. Ежели бы он рассказал правду этим слушателям, которые, как и он сам, слышали уже множество раз рассказы об атаках и составили себе определенное понятие о том, что такое была атака, и ожидали точно такого же рассказа, – или бы они не поверили ему, или, что еще хуже, подумали бы, что Ростов был сам виноват в том, что с ним не случилось того, что случается обыкновенно с рассказчиками кавалерийских атак. Не мог он им рассказать так просто, что поехали все рысью, он упал с лошади, свихнул руку и изо всех сил побежал в лес от француза. Кроме того, для того чтобы рассказать всё, как было, надо было сделать усилие над собой, чтобы рассказать только то, что было. Рассказать правду очень трудно; и молодые люди редко на это способны. Они ждали рассказа о том, как горел он весь в огне, сам себя не помня, как буря, налетал на каре; как врубался в него, рубил направо и налево; как сабля отведала мяса, и как он падал в изнеможении, и тому подобное. И он рассказал им всё это.