Флаг НАТО
Поделись знанием:
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
НАТО | |
Утверждён | |
---|---|
Пропорция |
3:4 |
Флаг Организации Североатлантического договора (НАТО) представляет собой прямоугольное полотнище синего цвета (Пантон 280), в центре которого изображена белая четырёхлучевая звезда (роза ветров) с расходящимися белыми линиями.
Построение флага
Согласно сайту НАТО[1], для построения флага используются следующие измерения:
- Длина: 400 (условных единиц)
- Ширина: 300
- Звезда: 150
- Диаметр круга позади звезды: 115
- Расстояние между звездой и белой линией: 10
- Расстояние между краем флага и белой линией: 30
Напишите отзыв о статье "Флаг НАТО"
Примечания
- ↑ [archive.is/20120527020818/www.nato.int/multi/natologo.htm The official Emblem of NATO]
|
Отрывок, характеризующий Флаг НАТО
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.