Флаг Соломоновых Островов

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Флаг Соломоновых Островов
Соломоновы Острова

Утверждён

18 ноября 1977

Пропорция

1:2

Автор флага

Джон Хазелдайн

Государственный флаг Соломоновых Островов — принят 18 ноября 1977 года. Дизайн флага разработан новозеландцем Джоном Хазелдайном (англ. John Hazeldine).[1][2]





Описание и символика

Государственный флаг Соломоновых Островов представляет собой прямоугольное полотнище с жёлтой полосой, тянущейся от нижнего левого угла флага по диагонали в верхний правый угол. Верхний прямоугольный треугольник окрашен в синий цвет, а нижний — в зелёный цвет. В верхнем левом углу находится изображение пяти равных по размеру пятиконечных звёзд белого цвета.

Цвета имеют следующее значение:

Пять звёзд символизируют пять изначальных провинций страны (впоследствии их число увеличилось).

Другие флаги

Исторические флаги

Британский протекторат над большей частью Соломоновых островов был установлен в 1893 году. Введённый флаг был типичным для британских колоний. Он представлял собой синее полотнище, в верхнем левом углу которого находился флаг Великобритании, а в правой части — герб протектората (на нём была изображена корона и надпись «British Solomon Islands»).[4] В 1947 году был введён новый флаг: на нём было изменено изображение герба (теперь на гербе была изображена стилизованная чёрно-белая морская черепаха на красном фоне). Этот флаг использовался до 1956 года.[5] На очередном флаге опять был изменён герб: на щите появились изображения орла, черепахи, льва, фрегата и разнообразных местных вооружений.[6][7]

Современный вариант герба был принят в 1977 году, за год до получения независимости от Великобритании.[2]

Напишите отзыв о статье "Флаг Соломоновых Островов"

Примечания

  1. [www.darwincommunityarts.org.au/files/SIPCatalogue.pdf 10. John Hazeldine] (англ.). Darwin Community. Проверено 13 января 2009. [www.webcitation.org/65Trr6Kk2 Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  2. 1 2 Joy Basi. [www.solomontimes.com/news.aspx?nwID=2659 The Solomon Islands Flag] (англ.). Solomon Times Online (September 23, 2008). Проверено 13 января 2009. [www.webcitation.org/65TrsAnYN Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  3. [flagspot.net/flags/sb.html#des Solomon Islands] (англ.). FOTW Flags Of The World website. Проверено 13 января 2009. [www.webcitation.org/65Trso7j5 Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  4. [flagspot.net/flags/sb1906.html British Solomon Islands Protectorate c.1906-1947 (Solomon Islands)] (англ.). FOTW Flags Of The World website. Проверено 13 января 2009. [www.webcitation.org/65TrtEdcU Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  5. [flagspot.net/flags/sb1947.html British Solomon Islands Protectorate 1947-1956 (Solomon Islands)] (англ.). FOTW Flags Of The World website. Проверено 13 января 2009. [www.webcitation.org/65TrtfA2i Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  6. [www.britannica.com/EBchecked/topic/1355513/Solomon-Islands-flag-of-the Flag of the Solomon Islands] (англ.). Encyclopædia Britannica. Проверено 13 января 2009. [www.webcitation.org/65Tru58fd Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  7. [flagspot.net/flags/sb1956.html British Solomon Islands Protectorate 1956-1966 (Solomon Islands)] (англ.). FOTW Flags Of The World website. Проверено 13 января 2009. [www.webcitation.org/65TrutrTv Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].

Ссылки

  • [flagspot.net/flags/sb.html FOTW Flags Of The World website. Solomon Islands]


Отрывок, характеризующий Флаг Соломоновых Островов

– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.
– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.