Флаг Французской Полинезии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Флаг заморской общины
Французская Полинезия
Французская Полинезия
Франция


Официальный флаг (Флаг Франции)
с 30 декабря 1880


Региональный флаг с 23 ноября 1984

Пропорция

2:3

Государственный флаг Французской Полинезии — принят в 1984 году.





Описание и символика

Флаг Французской Полинезии представляет собой прямоугольное полотнище с тремя горизонтальными полосами красного, белого и красного цветов. Ширина центральной белой полосы в два раза больше ширины красных полос. В центре белой полосы расположено изображение символа Французской Полинезии: полинезийское каноэ с красными парусами на фоне 10 солнечных лучей и 5 рядов морских волн синего и белого цветов.

На каноэ находятся стилизованные изображения пяти человечков коричневого цвета, которые символизируют пять архипелагов Французской Полинезии. Солнечные лучи символизируют жизнь. Океан символизирует богатство[1].

Современный флаг был принят 20 ноября 1984 года на основе флага Таити[2], отличающегося отсутствием в центральной части флага эмблемы.

По своему статусу Французская Полинезия является заморским сообществом Франции, поэтому наряду с флагом Французской Полинезии на правительственных учреждениях и во время проведения официальных мероприятиях вывешивается также флаг Франции[1].

Другие флаги

Напишите отзыв о статье "Флаг Французской Полинезии"

Примечания

  1. 1 2 [flagspot.net/flags/pf.html French Polynesia] (англ.). FOTW Flags Of The World website. Проверено 13 января 2009. [www.webcitation.org/65TsCPumm Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  2. [www.tahiti.com/english-version/about-tahiti/gen-resources/govmt-tahiti.htm#Flag Territorial Flag] (англ.). Tahiti.com. Проверено 13 января 2009. [www.webcitation.org/65TsCqxiL Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].

Ссылки

  • [flagspot.net/flags/pf.html FOTW Flags Of The World website. French Polynesia]


Отрывок, характеризующий Флаг Французской Полинезии

Генералы проходили с видом желания избавиться от утруждающих почестей. На лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто не мог удержать.
– Ваше превосходительство, – сказал он по немецки, выдвигаясь вперед и обращаясь к австрийскому генералу. – Имею честь поздравить.
Он наклонил голову и неловко, как дети, которые учатся танцовать, стал расшаркиваться то одной, то другой ногой.
Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; не заметив серьезность глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что слушает.
– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.