Флаг Южной Каролины
Южная Каролина | |
США | |
Утверждён | |
---|---|
Пропорция |
2:3 |
Предыдущие флаги | |
Флаг Южной Кароли́ны (англ. Flag of South Carolina) — один из государственных символов американского штата Южная Каролина.
Флаг представляет собой прямоугольное полотнище тёмно-синего цвета с белым контуром пальмы в центре. В крыже — белый полумесяц, развёрнутый серпом к левому верхнему углу полотнища.
Нынешний флаг штата был принят 28 января 1861 года, как государственный флаг провозглашённой Республики Южная Каролина после выхода штата из состава США. Изображение пальмы взято в память о событии 28 июня 1776 года, когда было отбито нападение англичан на форт Moultrie в Sullivan’s Island. Стены этого форта были выстроены из стволов пальмы рода Сабал (Sabal palmetto). Древесина этой пальмы не имеет колец, в результате чего, пушечные ядра, выпущенные англичанами, застревали в стенах форта.
Синий цвет полотнища и полумесяц были взяты с флага, разработанного в 1775 году, с началом войны за независимость, полковником Уильямом Молтри для южнокаролинских войск. Синий цвет флага — цвет униформы милиции (народного ополчения), полумесяц — эмблема на их головных уборах. Однако эти элементы изображались ещё в 1765 году на флаге, используемом южнокаролинскими противниками Акта о гербовом сборе.
В 2001 году Североамериканская вексиллологическая ассоциация присудила текущему флагу штата десятое место в рейтинге флагов Северной Америки.
- Fort Moultrie flag.svg
- South Carolina Sovereignty-Secession Flag.svg
См. также
Это заготовка статьи о Соединённых Штатах Америки. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Напишите отзыв о статье "Флаг Южной Каролины"Отрывок, характеризующий Флаг Южной КаролиныФранцузский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни. Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера. – Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.] В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку. – Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?] |