Флетчер, Реджинальд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Реджинальд Флетчер, лорд Винстер
англ. Reginald Fletcher
Министр гражданской авиации
4 августа 1945 — 4 октября 1946
Монарх: Георг VI
Предшественник: Филипп Канлифф-Листер, 1-й граф Свинтон
Преемник: Хэрри Нэтан, 1-й барон Нэтан
губернатор Кипра
24 октября 1946 — 4 августа 1949
Монарх: Георг VI
Предшественник: Чарльз Кэмпбелл Вулли
Преемник: Эндрю Бакворт Райт
 
Рождение: 27 марта 1885(1885-03-27)
Смерть: 7 июня 1961(1961-06-07) (76 лет)
Акфилд, Суссекс, Великобритания
Отец: Николас Флетчер
Мать: Дина Райт
Партия: Либеральная партия
Лейбористская партия
Деятельность: политик
 
Военная служба
Принадлежность: Великобритания Великобритания
Род войск: Королевский военно-морской флот Великобритании
Звание: </br>мичман
Сражения: Первая мировая война
 
Награды:

Ре́джинальд То́мас Ге́рберт Фле́тчер, 1-й барон Винстер (англ. Reginald Thomas Herbert Fletcher, 27 марта 1885 — 7 июня 1961, Акфилд[en]) — британский политик, член Либеральной, позже — Лейбористской партий. Министр гражданской авиации в правительстве Клемента Эттли в период между 1945 и 1946 годами, губернатор Кипра в период с 1946 годами по 1949 годы.





Политическая карьера

После окончания Первой мировой войны офицер Военно-морского флота Реджинальд Флетчер занялся политической деятельностью. В 1923 году он был избран в парламент от Либеральной партии по округу Бейсингстоук, получив 348 голосов, но потерял это место в 1924 году[1]. В 1935 году он был избран в парламент от Лейбористской партии по округу Нунеатон[2]. В 1942 году Флетчер получил титул пэра как барон Винстер[3] и стал тайным советником его Величества в 1945 году. С 1945 по 1946 год он занимал должность министра гражданской авиации в правительстве Клемента Эттли. В 1946 году Флетчер был назначен на должность губернатора Кипра, которую он занимал до 1949 года. В 1948 году стал рыцарем-командором Орден Святого Михаила и Святого Георгия[4] и рыцарем ордена Святого Иоана Иерусалимского[5].

Личная жизнь

Лорд Винстер умер в 1961 году в возрасте 76 лет в сельском округе Акфилд (графство Сассекс). Пэрство было утрачено ввиду отсутствия наследников.

Напишите отзыв о статье "Флетчер, Реджинальд"

Примечания

  1. [www.leighrayment.com/commons/Bcommons1.htm leighrayment.com House of Commons: Baillieston to Beckenham]
  2. [www.leighrayment.com/commons/Ncommons3.htm leighrayment.com House of Commons: Northampton North to Nuneaton]
  3. [www.london-gazette.co.uk/issues/35446/pages/609 №35446, стр. 609] (англ.) // London Gazette : газета. — L.. — Fasc. 35446. — No. 35446. — P. 609.
  4. Reginald Thomas Herbert Fletcher, Baron Winster // A Guide to the Papers of British Cabinet Ministers 1900-1964 / Cameron Hazlehurst, Sally Whitehead, Christine Woodland. — Cambridge University Press, 1996. — P. 143. — ISBN 9780521587433.
  5. [www.london-gazette.co.uk/issues/38339/pages/3787 №38339, стр. 3787] (англ.) // London Gazette : газета. — L., 1948. — Fasc. 38339. — No. 38339. — P. 3787.

Ссылки

  • [hansard.millbanksystems.com/people/mr-reginald-fletcher/ Hansard 1803—2005: contributions in Parlament by Reginald Fletcher]

Отрывок, характеризующий Флетчер, Реджинальд

– Очень хорошо, – отвечал Несвицкий.
Он кликнул казака с лошадью, велел убрать сумочку и фляжку и легко перекинул свое тяжелое тело на седло.
– Право, заеду к монашенкам, – сказал он офицерам, с улыбкою глядевшим на него, и поехал по вьющейся тропинке под гору.
– Нут ка, куда донесет, капитан, хватите ка! – сказал генерал, обращаясь к артиллеристу. – Позабавьтесь от скуки.
– Прислуга к орудиям! – скомандовал офицер.
И через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зарядили.
– Первое! – послышалась команда.
Бойко отскочил 1 й номер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свистя, пролетела граната и, далеко не долетев до неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула.
Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди – движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло из за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.


Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий.
Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.
– Вишь, их, как плотину, прорвало, – безнадежно останавливаясь, говорил казак. – Много ль вас еще там?
– Мелион без одного! – подмигивая говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат.
– Как он (он – неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, – говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, – забудешь чесаться.
И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке.
– Куда, чорт, подвертки запихал? – говорил денщик, бегом следуя за повозкой и шаря в задке.
И этот проходил с повозкой. За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.
– Как он его, милый человек, полыхнет прикладом то в самые зубы… – радостно говорил один солдат в высоко подоткнутой шинели, широко размахивая рукой.
– То то оно, сладкая ветчина то. – отвечал другой с хохотом.
И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.
– Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. – говорил унтер офицер сердито и укоризненно.
– Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро то, – говорил, едва удерживаясь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, – я так и обмер. Право, ей Богу, так испужался, беда! – говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, багроворумяная, здоровая девушка немка. Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.