Флинн, Бернадетт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бернадетт Флинн
Bernadette Flynn
Род деятельности:

Ирландские танцы

Место рождения:

Нина, Типперэри, Ирландия

Отец:

Энди Флинн

Мать:

Мэри Флинн

Супруг:

Дэмиен О’Кейн

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Бернаде́тт Мэ́ри Флинн (англ. Bernadette Mary Flynn) — ирландская танцовщица, известная участием в танцевальных шоу «Властелин Танца» (Lord of the Dance) и «Языки пламени» (Feet of Flames).



Биография

Бернадетт Флинн родилась 1 августа 1979 года в городе Нина[1], графства Типперэри в Ирландии. Её родители, Мэри (англ. Mary Flynn) и Энди (англ. Andy), являлись владельцами местного паба «Andy Flynn’s» (сейчас бистро). У Бернадетт есть старший брат Эндрю (англ. Andrew) и три сестры: старшая Элейн (англ. Elaine) и младшие близнецы Катриона (англ. Catriona) и Мария (англ. Maria). С четырёхлетнего возраста Бернадетт посещала академию танца (англ. Browne Academy of Dance), в первое время обучению ирландским танцам ей помогала сестра Элейн[2].

До 1996 года Бернадетт Флинн 6 раз завоевала первое место на мировом чемпионате по ирландским танцам, выиграла 7 титулов в чемпионате «All-Ireland» и 9 в «Munster». Из-за увлечения танцами Флинн не закончила средню школу (англ. St. Mary Secondary school), вместо подготовки к экзаменам в последний год обучения, 16-летняя Флинн выступала с ведущей партией в шоу «Властелин Танца», вместе с Майклом Флэтли[2]. Флэтли взял Бернадетт на роль Сиршэ (англ. Saoirse, the Irish Colleen). В переработанной версии «Языки пламени» (Feet of Flames), Флинн так же исполняла партию Сиршэ. В этой роли она попала на все оригинальные версии, выпущенные на DVD. В составе первой труппы Бернадетт побывала с турами в США и Европе (включая визиты в Россию[3][4]).

Муж Бернадетт — Дэмиен О’Кейн (англ. Damien O’Kane), тоже танцор и состоит в труппе Майкла Флэтли с 1996 года (О’Кейн исполнял роль Властелина танца, после ухода Флэтли). Бернадетт и Дэмиен начали встречаться в 2003 году, и сыграли свадьбу 28 декабря 2005 года. Дуэт Флинн и О’Кейн представлял Ирландию в реалити-шоу от NBC[5] — «Superstars of Dance» в 2009 году[6].

Напишите отзыв о статье "Флинн, Бернадетт"

Примечания

  1. [www.geniusontap.nl/dt%20bernadette%20flynn.html Bernadette Flynn] (англ.)(недоступная ссылка — история). [www.geniusontap.nl/ Genius on Tap]. Проверено 7 декабря 2010.
  2. 1 2 [www.imdb.com/name/nm0283410/bio Биография Бернадетт Флинн] (англ.) на сайте Internet Movie Database.
  3. [www.newsru.com/cinema/20sep2001/show.html С 20 по 23 октября в Москве будет гастролировать танцевальное шоу Lord of the Dance] (рус.). [www.newsru.com/ NEWSru.com] (20 сентября 2001). Проверено 7 декабря 2010. [www.webcitation.org/68x1b3Juz Архивировано из первоисточника 6 июля 2012].
  4. [www.rodgaz.ru/index.php?action=Articles&dirid=25&tek=5880&issue=83 Арт-хроника] (рус.) // [www.rodgaz.ru/ Родная газета]. — 2003. — № 25.
  5. [www.nbc.com/superstars-of-dance/about/countries/ireland/index.shtml Superstars of Dance: Ireland] (англ.). NBC. Проверено 7 декабря 2010. [www.webcitation.org/68x1d3TNb Архивировано из первоисточника 6 июля 2012].
  6. Bracchitta J. [www.realitytvworld.com/news/nbc-reveals-identities-of-superstars-of-dance-teams-and-judges-8218.php NBC reveals the identities of 'Superstars of Dance's teams and judges] (англ.). [www.realitytvworld.com/ Reality TV World] (30 December 2008). Проверено 7 декабря 2010. [www.webcitation.org/68x1e9MK6 Архивировано из первоисточника 6 июля 2012].

Ссылки

  • Бернадетт Флинн (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.celticcafe.com/archive/troupes/bernadette.htm Bernadette Flynn: In the Spotlight], интервью для журнала [www.irishdancing.com/ «Irish Dancing»]. (англ.)

Отрывок, характеризующий Флинн, Бернадетт

С приближением неприятеля к Москве взгляд москвичей на свое положение не только не делался серьезнее, но, напротив, еще легкомысленнее, как это всегда бывает с людьми, которые видят приближающуюся большую опасность. При приближении опасности всегда два голоса одинаково сильно говорят в душе человека: один весьма разумно говорит о том, чтобы человек обдумал самое свойство опасности и средства для избавления от нее; другой еще разумнее говорит, что слишком тяжело и мучительно думать об опасности, тогда как предвидеть все и спастись от общего хода дела не во власти человека, и потому лучше отвернуться от тяжелого, до тех пор пока оно не наступило, и думать о приятном. В одиночестве человек большею частью отдается первому голосу, в обществе, напротив, – второму. Так было и теперь с жителями Москвы. Давно так не веселились в Москве, как этот год.
Растопчинские афишки с изображением вверху питейного дома, целовальника и московского мещанина Карпушки Чигирина, который, быв в ратниках и выпив лишний крючок на тычке, услыхал, будто Бонапарт хочет идти на Москву, рассердился, разругал скверными словами всех французов, вышел из питейного дома и заговорил под орлом собравшемуся народу, читались и обсуживались наравне с последним буриме Василия Львовича Пушкина.
В клубе, в угловой комнате, собирались читать эти афиши, и некоторым нравилось, как Карпушка подтрунивал над французами, говоря, что они от капусты раздуются, от каши перелопаются, от щей задохнутся, что они все карлики и что их троих одна баба вилами закинет. Некоторые не одобряли этого тона и говорила, что это пошло и глупо. Рассказывали о том, что французов и даже всех иностранцев Растопчин выслал из Москвы, что между ними шпионы и агенты Наполеона; но рассказывали это преимущественно для того, чтобы при этом случае передать остроумные слова, сказанные Растопчиным при их отправлении. Иностранцев отправляли на барке в Нижний, и Растопчин сказал им: «Rentrez en vous meme, entrez dans la barque et n'en faites pas une barque ne Charon». [войдите сами в себя и в эту лодку и постарайтесь, чтобы эта лодка не сделалась для вас лодкой Харона.] Рассказывали, что уже выслали из Москвы все присутственные места, и тут же прибавляли шутку Шиншина, что за это одно Москва должна быть благодарна Наполеону. Рассказывали, что Мамонову его полк будет стоить восемьсот тысяч, что Безухов еще больше затратил на своих ратников, но что лучше всего в поступке Безухова то, что он сам оденется в мундир и поедет верхом перед полком и ничего не будет брать за места с тех, которые будут смотреть на него.
– Вы никому не делаете милости, – сказала Жюли Друбецкая, собирая и прижимая кучку нащипанной корпии тонкими пальцами, покрытыми кольцами.
Жюли собиралась на другой день уезжать из Москвы и делала прощальный вечер.
– Безухов est ridicule [смешон], но он так добр, так мил. Что за удовольствие быть так caustique [злоязычным]?
– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.