Флорибунда

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Флорибу́нда (Фл.) англ. Floribunda (Fl.) — группа сортов роз по классификации, принятой в 1976 году в Оксфорде Всемирной федерацией обществ розоводов (World Federation of Rose Societies, или WFRS).

Группа включает много сортов, цветки которых занимают промежуточное положение между полиантовыми и чайно-гибридными розами, включая гибриднополиантовые[1].





История

Первые розы флорибунда были выведены в начале XX века. Считается, что самый первый сорт флорибунды был создан Питером Ламбертом в результате скрещивания полиантовой розы 'Mignonette' Guillot, 1880 с чайной розой 'Souvenir de Mme'[2].

Согласно другому источнику, в 1924 году от скрещивания полиантовых роз с чайно-гибридными датским оригинатором Поульсеном получены гибридно-полиантовые розы, которые удачно сочетали признаки родителей. С полиантовыми они сходны по характеру соцветия и устойчивости, а по размерам цветков и даже форме они во многих случаях напоминают чайно-гибридные розы. В дальнейшем от повторных скрещиваний гибридно-полиантовых с чайно-гибридными и другими садовыми группами роз, в частности с мускусными розами, возникли сорта, объединенные в группу флорибунда. В дальнейшем в эту группу стали включать все сорта, цветки которых по своей структуре и форме занимают промежуточное положение между полиантовыми и чайно-гибридными. Сюда полностью вошли и сорта гибридно-полиантовых роз[3] .

Известный селекционер, директор исследовательского центра компании Джексон и Перкинс (англ. Jackson & Perkins Company) Евгений Бернер (англ. Eugene Boerner) вывел флорибунды именно такими, какими мы их знаем сегодня[4]. За свою 45-летнюю карьеру он создал более 60 удачных сортов роз класса флорибунда, 11 из них получили награды All-America Rose Selections (AARS) award. За что получил неофициальный титул «отец флорибунды».

Джексон и Перкинс была первой коммерческой компанией использовавшей термин «флорибунда», хотя Американское общество любителей роз (англ. American Rose Society (ARS)) первоначально считало это неприемлемым. В ARS предполагали назвать этот новый класс роз «large-flowered hybrid polyanthas»[2].

Характеристика класса

В этой группе присутствуют низкие бордюрные сорта (до 40 см), среднерослые (около 60-80 см) и высокие (от 1 м и более)[5].

В настоящее время розы флорибунда имеют огромное разнообразие окрасок и по их яркости в отдельных случаях превосходят чайно-гибридные. Диаметр 4—8 см. Цветки могут быть простые, полумахровые и сильномахровые, по форме — от плоских чашевидных до бокаловидных. Количество цветков в соцветии различно. Есть сорта с полосатыми цветками: 'Purple Tiger', 'Peppermint Twist', 'Tiger Tail'.

Цветение обильное и более длительное, чем у чайногибридных, у некоторых сортов непрерывное. В большинстве отличаются хорошей зимостойкостью и устойчивостью к болезням. Отдельные сорта применяются в выгонке, на срезку и в горшках[3].

В разных странах сорта флорибунда могут называться «розы с соцветиями»[1], «кустовые розы с соцветиями», «гибридно-полиантовые» или «клумбовые розы»[5].

Питомник Поулсена и в настоящее время продолжает работу по созданию новых сортов этого класса. Главной отличительной особенностью роз группы флорибунда Поульсена является весьма внушительный габитус куста (100—150 и более см в высоту). Позиционируются эти сорта, как розы для выращивания в саду достаточной площади. Оптимальная плотность посадки для большинства сортов этой группы 2, реже 3 куста на 1 м².

Второй характерной отличительной чертой сортов из серии классических роз группы флорибунда Поульсена является «букетный» тип цветения. Практически у всех сортов этой серии обычно полумахровые цветы среднего размера, собранные в большие соцветия-кисти. Тип цветения у большинства флорибунд Поульсена ярко выраженный волнообразный. Периоды массового и практически одновременного распускания многочисленных бутонов сменяются периодами относительного покоя. В средней полосе России в течение одного сезона бывает не менее трех «цветочных волн».

К недостаткам флорибунд можно отнести полное отсутствие аромата у многих сортов.

В саду классические флорибунды Поульсена лучше всего смотрятся в солитерных посадках на газоне, либо во всевозможных композициях с травянистыми многолетниками и различными почвопокровными растениями[6].

Агротехника

Флорибунды достигают зрелости на третий год жизни, с того момента, как окончательно сформируется корневая система. Выращивают их как в открытом грунте, так и в горшках большого объёма.

Флорибунды нуждаются в большом количестве дополнительных питательных веществ, так как энергетические затраты на производство большого количества цветков достаточно велики. Основание кустов рекомендуется мульчировать, что препятствует быстрому высушиванию почвы и росту сорняков.

Кусты обрезают не так сильно, как у чайно-гибридных роз. Такие сорта, как 'French Lace' не любят сильную обрезку, тогда как для других ('Playboy') она обязательна[2].

Некоторые сорта

Болезни и вредители

Напишите отзыв о статье "Флорибунда"

Литература

  • Панкратова Г. М. [flower.onego.ru/kustar/rosa_flp.html Розы флорибунда в Подмосковье // «Цветоводство» — 2003 г.- № 3] на сайте [flower.onego.ru Энциклопедия декоративных садовых растений]
  • Френкина Т. [flower.onego.ru/kustar/rosa_kl.html Классификация роз как руководство к действию // «Цветоводство» — 2003 г (№ 5,6) и 2004 г (№ 1, 2)] на сайте [flower.onego.ru Энциклопедия декоративных садовых растений]
  • Панкратова Г. М. [www.vestnik-cvetovoda.ru/garden/sad_roz/news13022.php Идеальная флорибунда: обзор сортов, как выбирать, где посадить] // Вестнике цветовода : Журнал. — № 4 (32).

Ссылки

  • [www.vintagegardens.com/roses.aspx?cat_id=14 Floribunda] на сайте [www.vintagegardens.com/ Vintage Gardens]

Примечания

  1. 1 2 Френкина Т. [flower.onego.ru/kustar/rosa_kl.html Классификация роз как руководство к действию] // Цветоводство : журнал. — 2003 (№ 5,6) и 2004 (№ 1, 2).
  2. 1 2 3 [scvrs.homestead.com/FabFloribundas.html Kitty Belendez. Fabulous Floribunda Roses. The Most Bountiful Roses in Our Gardens]
  3. 1 2 Былов В. Н., Михайлов Н. Л., Сурина Е. И. [www.usds.ru/doc/book1.pdf Розы. Итоги интродукции]. — М.: Наука, 1988.
  4. Lt. Col. Ken Grapes Value for Money. — Royal National Rose Society, 2001.
  5. 1 2 [flower.onego.ru/kustar/rosa_flp.html Панкратова Г. М. Розы флорибунда в Подмосковье // «Цветоводство» — 2003 г.- № 3] на сайте [flower.onego.ru Энциклопедия декоративных садовых растений]
  6. [read.bestgarden.ru/articles/My_flowers/2008-03-24/ Серегин В. Розы-букеты.] На сайте [read.bestgarden.ru Мир увлечений]

Отрывок, характеризующий Флорибунда


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.

Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.
Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали, что делать, несмотря на все желание русских спасти их, – гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, французы в русской службе не могли ничего сделать для пленных. Французов губило бедствие, в котором находилось русское войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтобы отдать не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. Некоторые и делали это; но это было только исключение.