Флори, Хоуард Уолтер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Говард Уолтер Флори
Howard Walter Florey
выдающийся фармаколог, лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине (1945)
Место рождения:

Аделаида, Австралия

Награды и премии:

Го́вард Уо́лтер Фло́ри, барон Фло́ри (англ. Howard Walter Florey, Baron Florey, 24 сентября 1898 года, г. Аделаида, Австралия21 февраля 1968 года, Оксфорд) — английский фармаколог австралийского происхождения, лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине в 1945 году (совместно с Александером Флемингом и Эрнстом Чейном) «за открытие пенициллина и его целебного воздействия при различных инфекционных болезнях».

Был младшим из троих детей и единственным сыном; его отец был эмигрантом из Англии, а мать - австралийкой в третьем поколении.

В 1917-21 гг. учился медицине в Ун-те Аделаиды. Закончил образование как Родес-стипендиат в оксфордском Магдален-колледже, получив степени бакалавра и магистра искусств. В 1926 году был избран членом одного из колледжей Кембриджа, получив на следующий год от университета степень доктора философии.

В 1951 году за существенный вклад в науку был также награждён Королевской медалью Лондонского королевского общества[1].



Память

В 2009 г. Международный астрономический союз присвоил имя Флори кратеру в области северного полюса Луны.

Напишите отзыв о статье "Флори, Хоуард Уолтер"

Ссылки

  1. [royalsociety.org/grants-schemes-awards/awards/royal-medal/ Royal Medal]  (англ.).
  • [n-t.ru/nl/mf/florey.htm Биография Флори]
  • [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-52520.ln-ru Профиль Флори Хоувард (Говард) Уолтер] на официальном сайте РАН
  • [nobelprize.org/nobel_prizes/medicine/laureates/1945/florey-bio.html Биография Хоуарда Флори на сайте Нобелевского комитета] (англ.).
  • [nobelprize.org/nobel_prizes/medicine/laureates/1945/florey-lecture.pdf Нобелевская лекция Хоуарда Флори] (англ.).
Научные и академические посты
Предшественник:
Сирил Норман Хиншелвуд
Президент Королевского общества
1960—1965
Преемник:
Патрик Мейнард Стюарт Блэкетт

Отрывок, характеризующий Флори, Хоуард Уолтер

– Семь новых и три старых.
– Ах,сквег'но! Ну, что стоишь, чучела, пошли вахмистг'а, – крикнул Денисов на Лаврушку.
– Пожалуйста, Денисов, возьми у меня денег, ведь у меня есть, – сказал Ростов краснея.
– Не люблю у своих занимать, не люблю, – проворчал Денисов.
– А ежели ты у меня не возьмешь деньги по товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть, – повторял Ростов.
– Да нет же.
И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из под подушки кошелек.
– Ты куда положил, Ростов?
– Под нижнюю подушку.
– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.