Флёров, Константин Константинович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Константин Константинович Флёров
Дата рождения:

4 февраля 1904(1904-02-04)

Дата смерти:

26 июля 1980(1980-07-26) (76 лет)

Страна:

Российская империя, СССР

Научная сфера:

Биология, Палеонтология

Место работы:

Палеонтологический институт РАН (1946-72)
Институт проблем экологии и эволюции имени А. Н. Северцова РАН (1973-1980)

Альма-матер:

Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова (1925)

Константин Константинович Флёров
Жанр:

анималист, иллюстратор, художник-реконструктор

Учёба:

студия анималистического рисунка Степанова А.С.

Флёров Константи́н Константи́нович (4 февраля 1904 — 26 июля 1980) — советский палеонтолог, доктор биологических наук, профессор. Заведующий Палеонтологическим музеем им. Ю. А. Орлова (1946—1972), участник Советско-Монгольской палеонтологической экспедиции. Художник-реконструктор и анималист, воссоздал облик многих ископаемых животных, широко цитировался в иллюстрациях палеонтологической тематики во второй половине XX века.





Работа

19381973 — работа в Палеонтологическом институте АН СССР

  • 1945—1946 И. О. заведующего отделом
  • 1945—1972 заведующий музеем

Параллельно работал в Дарвиновском музее (1937—1946).

1973—1980 — работа в Институте эволюционной морфологии и экологии животных им. А. Н. Северцова (ИЭМЭЖ) АН СССР.

Специалист по позвоночным, в основном по ископаемым и современным млекопитающим.

Биография

С раннего детства увлёкся рисованием животных в зоопарке.

В 1913 году, в возрасте 9 лет познакомился с художником В. А. Ватагиным (в будущем — действительным членом Академии художеств СССР). Ватагин обратил внимание на художественные способности Константина Флёрова и привел его в студию анималистического рисунка, в которой преподавал А. С. Степанов (выпускник Российской Академии художеств, один из первых анималистов России).

В студии Степанова Константин Флёров получил профессиональные знания академической школы живописи.

Три составляющих: отсутствие интереса к течениям в живописи предреволюционного и послереволюционного периодов; отсутствие специального анималистического курса в высших учебных художественных институтах; большой интерес к зоологии — определили выбор профессии К. К. Флёровым. Он поступает на биологическое отделение Московского университета (тогда естественное отделение физико-математического факультета МГУ). В то же время Флёров не прекращает занятий рисунком и живописью.

В 1925 году Флёров успешно завершает обучение.

По окончании университета в течение 30 лет работает в Зоологическом институте в Ленинграде. Участвует во многих поездках и научных экспедициях.

В 1935 году Флёрову без защиты была присвоена степень кандидата биологических наук.

В 1938 году академик В. А. Ватагин приглашает К. К. Флёрова для совместной работы в Дарвиновском музее в Москве. Флёров принимает приглашение и работает в музее до 1946 года.

Здесь, на базе интереснейших биологических коллекций, было решено исполнить серию живописных и скульптурных работ, воссоздающих основные этапы эволюции животного мира Земли. Сочетание двух составляющих Флёрова, профессионала зоолога и профессионала художника — позволили ему успешно воссоздавать по скелетам внешний вид животных, создавать их скульптурные изображения и писать живописные полотна на темы древнего мира.

В 1948 году Флёров защитил докторскую диссертацию на тему "Оленеобразные — монографическое описание".

Созданные Флёровым реконструкции вымерших животных и защита докторской диссертации привлекли к нему внимание палеонтологов. В 1946 году ему было предложено занять место директора Палеонтологического музея. Флёров принял предложение и в дальнейшем 26 лет, вплоть до 1972 года занимал этот пост.

Будучи по образованию зоологом, изучавшим современную фауну, Флёров и в палеонтологии сосредоточил своё внимание на последнем геологическом этапе истории Земли, времени формирования современных млекопитающих.

Научные изыскания ученого параллельно сопровождались художественным их воплощением в сериях живописных работ. Эти работы воссоздают мир целой эпохи — четвертичного периода.

Одновременно Константин Константинович выполняет целый ряд графических работ: иллюстрирует палеонтологический раздел Детской энциклопедии, Атлас охотничьих и промысловых зверей, книги академика В. А. Обручева и Ю. А. Орлова, ученого и писателя-фантаста И. А. Ефремова.

В 1971 году в Париже на конгрессе учёных, изучающих четвертичный период состоялась выставка живописных произведений Флёрова. Она имела большой успех у зрителей.

Там же были показаны работы ученого-антрополога М. М. Герасимова.

Общение двух учёных, палеонтолога-живописца и антрополога-скульптора было результативным. Впоследствии Флёровым была создана серия живописных полотен на тему «Древний человек».

Позже, с 1973 года, Константин Флёров трудится в Институте Эволюционной морфологии и Экологии животных им. А. Н. Северцова (ИЭМЭЖ) АН СССР.

Творческое наследие

Художественные работы Флёрова находятся в Зоологическом музее в Санкт-Петербурге, Дарвиновском музее, Палеонтологическом музее имени академика Ю. А. Орлова, в Народном музее Монголии и в Институте четвертичной палеонтологии в Германии.

Ряд работ художник подарил зарубежным коллегам и сотрудникам Палеонтологического института АН СССР, в наши дни они находятся в частных коллекциях.

Множество работ художника широко цитировались и репродуцировались на протяжении всей второй половины 20-го века в специальной, научно-популярной и учебной литературе, филателии, оформлении наглядных пособий и музейных экспозиций.

Научная деятельность

На счету ученого 110 публикаций, в том числе 6 монографий.

Основные:

  • «Звери Таджикистана, их жизнь и значение для человека» (в соавт., 1935, М.-Л. Труды Таджикской базы АН СССР, Т.1).
  • «Кабарги и олени» (1952, М.-Л.: Изд-во АН СССР).
  • «История фауны млекопитающих в четвертичном периоде» (в соавт., 1955, M.: издание МГУ).
  • «Диноцераты Монголии» (1957, Тр. ПИН, Т.67).
  • «Зоогеография палеогена Азии» (в соавт., 1974, Тр. ПИН, Т.146).
  • «Зубр. Морфология, систематика, эволюция, экология» (в соавт., 1979, M.: Наука).

См. также

Напишите отзыв о статье "Флёров, Константин Константинович"

Ссылки

  • [www.varvar.ru/arhiv/gallery/animal_art/flerov/index.html Работы Флёрова-анималиста]
  • [www.paleo.ru/ Палеонтологический институт РАН]
  • [www.paleo.ru/museum Официальный сайт палеонтологического музея им Ю. А. Орлова]
  • [www.sevin.ru/ Официальный сайт институт проблем экологии и эволюции имени А. Н. Северцова РАН]
  • [www.darwin.museum.ru/ Государственный Дарвиновский музей]

Отрывок, характеризующий Флёров, Константин Константинович

– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.