Фово (пролив)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt>

</tt>

Фово (пролив)Фово (пролив)
Фово
англ. Foveaux Strait
46°38′55″ ю. ш. 167°50′39″ в. д. / 46.6486778° ю. ш. 167.8442306° в. д. / -46.6486778; 167.8442306 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-46.6486778&mlon=167.8442306&zoom=10 (O)] (Я)Координаты: 46°38′55″ ю. ш. 167°50′39″ в. д. / 46.6486778° ю. ш. 167.8442306° в. д. / -46.6486778; 167.8442306 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-46.6486778&mlon=167.8442306&zoom=10 (O)] (Я)
СвязываетТихий океан, Тасманово море
СтранаНовая Зеландия Новая Зеландия
Разделяетостров Стьюарт от Южного острова
Ширина32 км
Длина130 км
Наибольшая глубина120 м

Фово (англ. Foveaux Strait) — пролив, разделяющий остров Стюарт от острова Южный. Вдоль северной стороны пролива расположено три крупных бухты: Те-Уаэуаэ, Орети-Бич и Тоутоус-Бей. Здесь же находится небольшое поселение Блафф. В проливе находятся острова Соландер, Стюарт и Руапуке. Длина Фово составляет около 130 км (от острова Руапуке до острова Малый Соландер), а ширина варьируется от 14 км у Руапуке до 50 км у бухты Те-Уаэуаэ. Максимальная глубина в проливе — 120 м. Вода в Фово течёт с запада на восток, на уровне трёх морских узлов.[1] Преобладающие ветра в проливе также дуют с запада, вызывая зачастую сильные волнения на море и штормы.[2] Пролив Фово лежит в границах континентального шельфа, окружающего Новую Зеландию, и, вероятно, в период ледникового периода плейстоцена на его месте существовала суша.[1]

Восточная сторона пролива была впервые замечена 6 марта 1770 года британским путешественником Джеймсом Куком. Тем не менее мореплаватель проплыл южнее, вдоль южного побережья острова Стюарт, который был принят им за полуостров.[2] Первооткрывателем же пролива стал американский капитан Оуэн Фолгер Смит, который открыл его в поисках хороших мест для отлова тюленей в 1804 году. Капитан назвал его «проливом Смита» (англ. Smith's Strait).[2] По возвращении в Сидней Смит известил о своём открытии губернатора Нового Южного Уэльса, предоставив ему карту пролива. Но так как китобойный и тюлений промысел был запрещён южнее 43° 39’, открытие осталось в тайне. В течение короткого периода времени пролив был также известен под названием «пролив Фаворита» (так называлось судно Смита). О существовании пролива стало известно только в 1809 году, когда информация о нём была опубликована в правительственном бюллетене Нового Южного Уэльса. Тогда же он был переименован в «пролив Фово», в честь лейтенант-губернатора Нового Южного Уэльса, Джозефа Фово.[3] С конца 1820-х годов в проливе вёлся активный китобойный промысел. Тем не менее к середине XIX века он был почти полностью прекращён в этом районе.[4]

В проливе ведётся рыболовный промысел. Кроме того, с 1863 года в нём ведётся промысел устриц.[5]

Напишите отзыв о статье "Фово (пролив)"



Примечания

  1. 1 2 [www.teara.govt.nz/en/1966/foveaux-strait/1 Foveaux Strait] (англ.). An Encyclopaedia of New Zealand. Проверено 10 апреля 2010. [www.webcitation.org/677PqOtSA Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].
  2. 1 2 3 [www.angelfire.com/ok2/cbluff/shipwrecksfoveaux.html SHIPPING DISASTERS at FOVEAUX STRAIT. BEFORE 1900] (англ.). Bluff. Проверено 10 января 2010. [www.webcitation.org/677Pr7rp4 Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].
  3. [www.teara.govt.nz/en/early-mapping/3/1 First chart of Foveaux Strait] (англ.). Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand. Проверено 10 апреля 2010. [www.webcitation.org/677PvwLUY Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].
  4. [www.teara.govt.nz/en/southland-region/5/3 Whaling in Foveaux Strait, 1820s to 1840s] (англ.). Te Ara – The Encyclopedia of New Zealand. Проверено 10 апреля 2010. [www.webcitation.org/677Pwanay Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].
  5. [www.teara.govt.nz/en/shellfish/5 Shellfish. Dredge oysters] (англ.). Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand. Проверено 10 апреля 2010. [www.webcitation.org/677PxKUA6 Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Фово (пролив)

– Ну, слышишь, Балага! Зарежь всю тройку, а чтобы в три часа приехать. А?
– Как зарежешь, на чем поедем? – сказал Балага, подмигивая.
– Ну, я тебе морду разобью, ты не шути! – вдруг, выкатив глаза, крикнул Анатоль.
– Что ж шутить, – посмеиваясь сказал ямщик. – Разве я для своих господ пожалею? Что мочи скакать будет лошадям, то и ехать будем.
– А! – сказал Анатоль. – Ну садись.
– Что ж, садись! – сказал Долохов.
– Постою, Федор Иванович.
– Садись, врешь, пей, – сказал Анатоль и налил ему большой стакан мадеры. Глаза ямщика засветились на вино. Отказываясь для приличия, он выпил и отерся шелковым красным платком, который лежал у него в шапке.
– Что ж, когда ехать то, ваше сиятельство?
– Да вот… (Анатоль посмотрел на часы) сейчас и ехать. Смотри же, Балага. А? Поспеешь?
– Да как выезд – счастлив ли будет, а то отчего же не поспеть? – сказал Балага. – Доставляли же в Тверь, в семь часов поспевали. Помнишь небось, ваше сиятельство.
– Ты знаешь ли, на Рожество из Твери я раз ехал, – сказал Анатоль с улыбкой воспоминания, обращаясь к Макарину, который во все глаза умиленно смотрел на Курагина. – Ты веришь ли, Макарка, что дух захватывало, как мы летели. Въехали в обоз, через два воза перескочили. А?
– Уж лошади ж были! – продолжал рассказ Балага. – Я тогда молодых пристяжных к каурому запрег, – обратился он к Долохову, – так веришь ли, Федор Иваныч, 60 верст звери летели; держать нельзя, руки закоченели, мороз был. Бросил вожжи, держи, мол, ваше сиятельство, сам, так в сани и повалился. Так ведь не то что погонять, до места держать нельзя. В три часа донесли черти. Издохла левая только.


Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина.
– Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, – сказал Анатоль. – Ну, товарищи, друзья… он задумался… – молодости… моей, прощайте, – обратился он к Макарину и другим.
Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что то трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одной ногой. – Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. – сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об землю.
– Будь здоров, – сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. – Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, – проговорил он.
– Ехать, ехать! – закричал Анатоль.
Балага было пошел из комнаты.
– Нет, стой, – сказал Анатоль. – Затвори двери, сесть надо. Вот так. – Затворили двери, и все сели.
– Ну, теперь марш, ребята! – сказал Анатоль вставая.
Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю.
– А шуба где? – сказал Долохов. – Эй, Игнатка! Поди к Матрене Матвеевне, спроси шубу, салоп соболий. Я слыхал, как увозят, – сказал Долохов, подмигнув. – Ведь она выскочит ни жива, ни мертва, в чем дома сидела; чуть замешкаешься, тут и слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, – а ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
Лакей принес женский лисий салоп.
– Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! – крикнул он так, что далеко по комнатам раздался его голос.
Красивая, худая и бледная цыганка, с блестящими, черными глазами и с черными, курчавыми сизого отлива волосами, в красной шали, выбежала с собольим салопом на руке.