Фогельсон, Виктор Сергеевич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Фогельсон Виктор Сергеевич»)
Перейти к: навигация, поиск
Виктор Сергеевич Фогельсон
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Виктор Сергеевич Фогельсон (1933—1994) — главный редактор отдела поэзии издательства «Советский писатель», составитель и редактор сборников стихов «День поэзии»[1].

Во времена Советского Союза редактировал и издавал многих известных советских поэтов, таких как Булат Окуджава[2], Варлам Шаламов[3], Давид Самойлов, Анна Ахматова, Виктор Некрасов[4], Борис Слуцкий[5], Римма Казакова[6], Владимир Высоцкий[7]



Биография

Во время массовой цензуры в Советском Союзе пробивал в печать стихи многих известных поэтов, которых не печатали другие издания. Многие поэты готовы были ждать, чтобы их стихами занялся Виктор Фогельсон[8].

За 30 с лишним лет он [Виктор Фогельсон] раскрутил почти всех ныне известных поэтов уникальной эпохи советского поэтического бума, когда поэт мог собрать стадионы.[9]

Булат Окуджава написал про него одну из своих песен («Витя, сыграй на гитаре…») с персональным посвящением «В. Фогельсону»[10][11].

Писатель Юлий Крелин так характеризовал вклад Фогельсона в поэзию:

Ведь все лучшие книги поэтов на протяжении тридцати с лишним лет, все «Дни поэзии» — его рук дело.[12]

Виктор Фогельсон был редактором всех пяти прижизненных сборников стихов Варлама Шаламова, включая стихотворный сборник «Московские облака» (1972)[13][3].

В процессе издания стихов зачастую Фогельсон вмешивался в текст произведения авторов (особенно если это помогало «продвинуть» стихи). Александр Городницкий рассказывает, что из-за вмешательства Фогельсона он заменил в песне «Пасынки России» художника Левитана на скульптора Монферрана[14].

Семья

Виктор Фогельсон родился в 1933 году в семье инженера, начальника Всесоюзного треста «Гидромеханизация» при Министерстве электростанций СССР Сергея Борисовича Фогельсона (18 августа 1911, Нанси — 22 октября 1960, Москва), лауреата Сталинской премии, племянника видного кардиолога Л. И. Фогельсона[15].

Жена — Лилия Толмачева, актриса театра «Современник»[16].

Напишите отзыв о статье "Фогельсон, Виктор Сергеевич"

Примечания

  1. [www.google.ru/search?tbm=bks&hl=ru&q=inauthor:%22Виктор+Сергеевич+Фогельсон%22 Гуглбукс. Сборники Виктора Фогельсона.]
  2. [vikag.mylivepage.ru/wiki/1329/542 Владимир Каганович. Путеводитель по Булату Окуджаве]
  3. 1 2 [www.booksite.ru/fulltext/new/boo/ksh/ala/mov/39.htm Записные книжки В. Т. Шаламова]
  4. [magazines.russ.ru/znamia/2008/9/na9.html Виктор Некрасов и Владимир Корнилов. Письма и вокруг.]
  5. [lib.ru/MEMUARY/GORODNICKIJ/gorodnic.txt Александр Городницкий. И вблизи и вдали]
  6. [www.starchat.ru/forum/330/answers/?user_id=288319 Римма Казакова: интервью]
  7. [books.google.ru/books?ei=RG_WUu3fF-On0QXLtICIDQ&hl=ru&id=yCdgAAAAMAAJ&dq=Избранное:+поэзия+Высоцкий&focus=searchwithinvolume&q=Фогельсон Избранное: поэзия / В. С. Высоцкий; Ред. В. С. Фогельсон. — Москва : Советский писатель, 1988]
  8. [magazines.russ.ru/voplit/1999/5/krelin.html Юлий Крелин. Не суди — ибо не всё видишь.]
  9. [www.eg.ru/daily/cadr/40179/ Елена Кременцова. За что Олег Ефремов прозвал первую жену дурой.]
  10. [www.bokudjava.ru/V_48.html Стихи и песни Булата Окуджавы]
  11. [www.vestnik.vsu.ru/pdf/lingvo/2008/03/2008_03_07.pdf Личные обращения в поэзии Булата Окуджавы]
  12. [editorium.ru/263/ Юлий Крелин. Редактор поэтических книг Виктор Фогельсон]
  13. [shalamov.ru/library/24/50.html Варлам Шаламов. Переписка с Фогельсоном B.C.]
  14. [www.bards.ru/archives/part.php?id=4468 Городницкий Александр. Пасынки России]
  15. [magazines.russ.ru/znamia/2006/9/gri5.html Борис Грибанов «И память-снег летит и пасть не может»]
  16. [rus.ruvr.ru/2010/01/27/3946423/ «Мастера» с Дианой Берлин. Виталий Вульф, заслуженный деятель искусств]

Отрывок, характеризующий Фогельсон, Виктор Сергеевич


Приехав в Петербург, Пьер никого не известил о своем приезде, никуда не выезжал, и стал целые дни проводить за чтением Фомы Кемпийского, книги, которая неизвестно кем была доставлена ему. Одно и всё одно понимал Пьер, читая эту книгу; он понимал неизведанное еще им наслаждение верить в возможность достижения совершенства и в возможность братской и деятельной любви между людьми, открытую ему Осипом Алексеевичем. Через неделю после его приезда молодой польский граф Вилларский, которого Пьер поверхностно знал по петербургскому свету, вошел вечером в его комнату с тем официальным и торжественным видом, с которым входил к нему секундант Долохова и, затворив за собой дверь и убедившись, что в комнате никого кроме Пьера не было, обратился к нему:
– Я приехал к вам с поручением и предложением, граф, – сказал он ему, не садясь. – Особа, очень высоко поставленная в нашем братстве, ходатайствовала о том, чтобы вы были приняты в братство ранее срока, и предложила мне быть вашим поручителем. Я за священный долг почитаю исполнение воли этого лица. Желаете ли вы вступить за моим поручительством в братство свободных каменьщиков?
Холодный и строгий тон человека, которого Пьер видел почти всегда на балах с любезною улыбкою, в обществе самых блестящих женщин, поразил Пьера.
– Да, я желаю, – сказал Пьер.
Вилларский наклонил голову. – Еще один вопрос, граф, сказал он, на который я вас не как будущего масона, но как честного человека (galant homme) прошу со всею искренностью отвечать мне: отреклись ли вы от своих прежних убеждений, верите ли вы в Бога?
Пьер задумался. – Да… да, я верю в Бога, – сказал он.
– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.