Фогель, Роберт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Роберт Уильям Фогель
Robert William Fogel
Дата рождения:

1 июля 1926(1926-07-01)

Место рождения:

Нью-Йорк, Нью-Йорк, США

Дата смерти:

12 июня 2013(2013-06-12) (86 лет)

Место смерти:

Оук Лон, Иллинойс, США

Страна:

США США

Научная сфера:

экономика

Место работы:

Гарвардский университет
Чикагский университет

Альма-матер:

Корнелльский университет
Колумбийский университет
Университет Джона Хопкинса
Американская экономическая ассоциация

Научный руководитель:

Саймон Кузнец, Абба Лернер, Евсей Домар, Фриц Махлуп

Награды и премии:

Нобелевская премия по экономике (1993)
Премия Бэнкрофта (1975)

Роберт Уильям Фогель (англ. Robert William Fogel; 1 июля 1926, Нью-Йорк12 июня 2013, Оук Лон) — американский экономист. Лауреат Нобелевской премии 1993 года, совместно с Дугласом Нортом «за возрождение исследований в области экономической истории, благодаря приложению к ним экономической теории и количественных методов, позволяющих объяснять экономические и институциональные изменения». Один из основоположников клиометрии.





Биография

Родился в еврейской семье, иммигрировавшей в США из советской Одессы через Константинополь в 1922 году.[1][2] Через год после его рождения его отец (в прошлом студент Харьковского технологического института) начал заниматься бизнесом, открыв в 1933 году с братом компанию по производству мяса, в которой к 1940 году было трудоустроено уже более ста рабочих.[3][4]

Вырос на Ист-Сайде нижнего Манхэттена. В 1944 году закончил среднюю школу им. Стёйвесанта для одарённых детей. Учился в Корнелльском (1944—1948, баккалавриат) и Колумбийском университетах (1956—1960, магистратура). Степень доктора получил в университете Джона Хопкинса под руководством С. Кузнеца (1963). В юности принимал участие в организациях прокоммунистической направленности.[5] В 1948—1956 годах работал на отцовском мясозаготовительном и мясоперерабатывающем предприятии, принимал участие в предвыборной кампании Г. Э. Уоллеса (где познакомился со своей будущей женой Энид Морган, 1948). Преподавал в Гарварде и Чикагском университете. Президент Американской экономической ассоциации в 1998 году.

По его мнению, небольшие нововведения в промышленности в большей степени способствуют её эволюции, чем крупные технологические открытия. Провел фундаментальное исследование на тему: что было бы с транспортной системой Соединенных Штатов, если бы железные дороги не были изобретены.

Семья

Основные работы

  • «Железные дороги и рост американской экономики: эссе по эконометрической истории» (Railroads and American Economic Growth: Essays in Econometric History, 1964);
  • «Срок на кресте: экономика рабства американских негров» (совместно с С. Энгерманом, Time on the Cross: The Economics of American Negro Slavery, 1974);
  • «Научная история и традиционная история» (Scientific History and Traditional History, 1982).

Напишите отзыв о статье "Фогель, Роберт"

Примечания

  1. [www.nobelprize.org/nobel_prizes/economics/laureates/1993/fogel-autobio.html Автобиография на сайте Нобелевского комитета]
  2. [www.nytimes.com/1992/06/16/obituaries/ephim-fogel-71-poet-and-english-professor.html Ephim Fogel, 71, Poet And English Professor]: По другим данным, его родители и старший брат покинули Советский Союз в 1923 году. В Константинополе отец заболел тифом, семья осталась без средств и получила возможность эмигрировать в США благодаря финансовой поддержке ХИАС.
  3. [www.nobelprize.org/nobel_prizes/economics/laureates/1993/fogel-interview-transcr.html?print=1 Интервью с Робертом Фогелем]
  4. [www.acls.org/Publications/OP/Haskins/1996_WilliamRobertFogel.pdf A Life of Learning]
  5. [richmondfed.org/publications/research/region_focus/2007/winter/pdf/interview.pdf Robert Fogel Interview]
  6. [www.nytimes.com/1992/06/16/obituaries/ephim-fogel-71-poet-and-english-professor.html Ephim Fogel, 71, Poet And English Professor (некролог в The New York Times)]
  7. [books.google.com/books?id=JnzwYd0sQfUC&pg=PA315&lpg=PA315&dq=Ephim+Fogel&source=bl&ots=xV3yXgjca3&sig=Cs1ETmt6iBFjp7HW2byebpLPGlk&hl=en&sa=X&ei=p424UZu0O_Td4AP_iIGAAQ&ved=0CFUQ6AEwCQ#v=onepage&q=Ephim%20Fogel&f=false Осип Мандельштам в переводах Ефима Фогеля]
  8. [books.google.com/books?id=ZjTOsAaC65wC&pg=PA180&lpg=PA180&dq=Ephim+Fogel&source=bl&ots=6dr63p_7LG&sig=eqsQef-aQUNDqQFuCKDZp9NgH5M&hl=en&sa=X&ei=jo-4UZnDD-ji4AOJ0oDYBA&ved=0CCkQ6AEwADgK#v=onepage&q=Ephim%20Fogel&f=false Integrating Delaware: The Reddings of Wilmington]
  9. [books.google.com/books?id=C8lF4iqAgRQC&pg=PA290&lpg=PA290&dq=Ephim+Fogel&source=bl&ots=SQVMXdVpSQ&sig=eY2FrUk19Nt8O0qix01bU4zicIE&hl=en&sa=X&ei=jo-4UZnDD-ji4AOJ0oDYBA&ved=0CDgQ6AEwBDgK#v=onepage&q=Ephim%20Fogel&f=false Brian Boyd «Vladimir Nabokov: The American Years»]: Воспоминания Ефима Фогеля о Владимире Набокове.
  10. [www.uvm.edu/~uvmpr/vq/VQFall02/Fogel.html The Fogel Era Begins]
  11. [www-news.uchicago.edu/releases/07/070905.enidfogel.shtml Enid M. Fogel, 1923—2007 (The University of Chicago)]

Литература

Ссылки

  • [nobelprize.org/nobel_prizes/economics/laureates/1993/fogel-autobio.html Автобиография Роберта Фогеля на Нобелевском сайте]  (англ.)
русск.пер. автобиографии и нобелевской лекции см.: Лауреаты Нобелевской премии по экономике: автобиографии, лекции, комментарии. Т. 2. 1983−1996. — СПб.: Наука, 2009. — С. 257−296. — ISBN 978-5-02-025169-4.
  • [gallery.economicus.ru/cgi-bin/frame_rightn.pl?type=in&links=./in/fogel/biogr/fogel_b1.txt&img=brief.gif&name=fogel Биография Роберта Фогеля на сайте economicus.ru]

Отрывок, характеризующий Фогель, Роберт

Залы были полны. В первой были дворяне в мундирах, во второй купцы с медалями, в бородах и синих кафтанах. По зале Дворянского собрания шел гул и движение. У одного большого стола, под портретом государя, сидели на стульях с высокими спинками важнейшие вельможи; но большинство дворян ходило по зале.
Все дворяне, те самые, которых каждый день видал Пьер то в клубе, то в их домах, – все были в мундирах, кто в екатерининских, кто в павловских, кто в новых александровских, кто в общем дворянском, и этот общий характер мундира придавал что то странное и фантастическое этим старым и молодым, самым разнообразным и знакомым лицам. Особенно поразительны были старики, подслеповатые, беззубые, плешивые, оплывшие желтым жиром или сморщенные, худые. Они большей частью сидели на местах и молчали, и ежели ходили и говорили, то пристроивались к кому нибудь помоложе. Так же как на лицах толпы, которую на площади видел Петя, на всех этих лицах была поразительна черта противоположности: общего ожидания чего то торжественного и обыкновенного, вчерашнего – бостонной партии, Петрушки повара, здоровья Зинаиды Дмитриевны и т. п.
Пьер, с раннего утра стянутый в неловком, сделавшемся ему узким дворянском мундире, был в залах. Он был в волнении: необыкновенное собрание не только дворянства, но и купечества – сословий, etats generaux – вызвало в нем целый ряд давно оставленных, но глубоко врезавшихся в его душе мыслей о Contrat social [Общественный договор] и французской революции. Замеченные им в воззвании слова, что государь прибудет в столицу для совещания с своим народом, утверждали его в этом взгляде. И он, полагая, что в этом смысле приближается что то важное, то, чего он ждал давно, ходил, присматривался, прислушивался к говору, но нигде не находил выражения тех мыслей, которые занимали его.
Был прочтен манифест государя, вызвавший восторг, и потом все разбрелись, разговаривая. Кроме обычных интересов, Пьер слышал толки о том, где стоять предводителям в то время, как войдет государь, когда дать бал государю, разделиться ли по уездам или всей губернией… и т. д.; но как скоро дело касалось войны и того, для чего было собрано дворянство, толки были нерешительны и неопределенны. Все больше желали слушать, чем говорить.
Один мужчина средних лет, мужественный, красивый, в отставном морском мундире, говорил в одной из зал, и около него столпились. Пьер подошел к образовавшемуся кружку около говоруна и стал прислушиваться. Граф Илья Андреич в своем екатерининском, воеводском кафтане, ходивший с приятной улыбкой между толпой, со всеми знакомый, подошел тоже к этой группе и стал слушать с своей доброй улыбкой, как он всегда слушал, в знак согласия с говорившим одобрительно кивая головой. Отставной моряк говорил очень смело; это видно было по выражению лиц, его слушавших, и по тому, что известные Пьеру за самых покорных и тихих людей неодобрительно отходили от него или противоречили. Пьер протолкался в середину кружка, прислушался и убедился, что говоривший действительно был либерал, но совсем в другом смысле, чем думал Пьер. Моряк говорил тем особенно звучным, певучим, дворянским баритоном, с приятным грассированием и сокращением согласных, тем голосом, которым покрикивают: «Чеаек, трубку!», и тому подобное. Он говорил с привычкой разгула и власти в голосе.
– Что ж, что смоляне предложили ополченцев госуаю. Разве нам смоляне указ? Ежели буародное дворянство Московской губернии найдет нужным, оно может выказать свою преданность государю импературу другими средствами. Разве мы забыли ополченье в седьмом году! Только что нажились кутейники да воры грабители…
Граф Илья Андреич, сладко улыбаясь, одобрительно кивал головой.
– И что же, разве наши ополченцы составили пользу для государства? Никакой! только разорили наши хозяйства. Лучше еще набор… а то вернется к вам ни солдат, ни мужик, и только один разврат. Дворяне не жалеют своего живота, мы сами поголовно пойдем, возьмем еще рекрут, и всем нам только клич кликни гусай (он так выговаривал государь), мы все умрем за него, – прибавил оратор одушевляясь.
Илья Андреич проглатывал слюни от удовольствия и толкал Пьера, но Пьеру захотелось также говорить. Он выдвинулся вперед, чувствуя себя одушевленным, сам не зная еще чем и сам не зная еще, что он скажет. Он только что открыл рот, чтобы говорить, как один сенатор, совершенно без зубов, с умным и сердитым лицом, стоявший близко от оратора, перебил Пьера. С видимой привычкой вести прения и держать вопросы, он заговорил тихо, но слышно:
– Я полагаю, милостивый государь, – шамкая беззубым ртом, сказал сенатор, – что мы призваны сюда не для того, чтобы обсуждать, что удобнее для государства в настоящую минуту – набор или ополчение. Мы призваны для того, чтобы отвечать на то воззвание, которым нас удостоил государь император. А судить о том, что удобнее – набор или ополчение, мы предоставим судить высшей власти…
Пьер вдруг нашел исход своему одушевлению. Он ожесточился против сенатора, вносящего эту правильность и узкость воззрений в предстоящие занятия дворянства. Пьер выступил вперед и остановил его. Он сам не знал, что он будет говорить, но начал оживленно, изредка прорываясь французскими словами и книжно выражаясь по русски.
– Извините меня, ваше превосходительство, – начал он (Пьер был хорошо знаком с этим сенатором, но считал здесь необходимым обращаться к нему официально), – хотя я не согласен с господином… (Пьер запнулся. Ему хотелось сказать mon tres honorable preopinant), [мой многоуважаемый оппонент,] – с господином… que je n'ai pas L'honneur de connaitre; [которого я не имею чести знать] но я полагаю, что сословие дворянства, кроме выражения своего сочувствия и восторга, призвано также для того, чтобы и обсудить те меры, которыми мы можем помочь отечеству. Я полагаю, – говорил он, воодушевляясь, – что государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в нас только владельцев мужиков, которых мы отдаем ему, и… chair a canon [мясо для пушек], которую мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со… со… совета.
Многие поотошли от кружка, заметив презрительную улыбку сенатора и то, что Пьер говорит вольно; только Илья Андреич был доволен речью Пьера, как он был доволен речью моряка, сенатора и вообще всегда тою речью, которую он последнею слышал.