Фоер, Джонатан Сафран

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джонатан Сафран Фоер
Jonathan Safran Foer

Джонатан Сафран Фоер в 2008 году
Дата рождения:

21 февраля 1977(1977-02-21) (47 лет)

Место рождения:

Вашингтон (округ Колумбия), США

Род деятельности:

прозаик

Джонатан Сафран Фоер (англ.  Jonathan Safran Foer; 21 февраля 1977, Вашингтон) — американский писатель еврейского происхождения.





Биография

Закончил Принстон, где его заметила Джойс Кэрол Оутс. Сменил несколько занятий. Опубликовал ряд рассказов в «Нью-Йорк Таймс», «Нью-Йоркере» и др. Составил антологию поэзии и прозы, вдохновленной произведениями Джозефа Корнелла «Совпадение птиц» (2001). По заказу Берлинской государственной оперы сочинил либретто оперы «Seven Attempted Escapes From Silence», музыку которой написали 7 композиторов разных стран, музыкальный консультант Изабель Мундри (2005)[1].

Живёт в Бруклине с женой, писательницей Николь Краусс, и двумя детьми.

Книги

Признание

Первый роман Фоера связан с событиями Холокоста, второй — с 11 сентября. Оба они получили высокую оценку критики и известных писателей — Салмана Рушди, Джона Апдайка, Синтии Озик, Изабель Альенде, удостоены нескольких премий, переведены на европейские языки.

Публикации на русском языке

  • Полная иллюминация / Пер. Вас. Арканова. М.: Эксмо, 2005
  • Жутко громко и запредельно близко / Пер. Вас. Арканова. М.: Эксмо, 2007
  • Мясо. Eating Animals / Пер. Е. Зайцевой. М.: Эксмо, 2011 ([os.colta.ru/literature/projects/162/details/33541/])

Напишите отзыв о статье "Фоер, Джонатан Сафран"

Примечания

  1. [www.forumopera.com/v1/concerts/escapes_berlin.htm Seven attempted escapes from silence - Jonathan Safran Foer - Berlin]. www.forumopera.com. Проверено 15 августа 2016.
  2. Extremely Loud and Incredibly Close (англ.) на сайте Internet Movie Database
  3. Jeffrey Bloomer. [www.pastemagazine.com/articles/2009/05/jonathan-safran-foer-to-release-nonfiction-book-on.html Jonathan Safran Foer's Nonfiction Book, Eating Animals, Coming in November]. pastemagazine.com (7 мая 2009). Проверено 15 августа 2016.

Ссылки

  • [www.authortrek.com/jonathan_safran_foer_page.html Jonathan Safran Foer page — interviews short stories biography], authortrek.com  (Проверено 15 ноября 2009)
  • Фоер, Джонатан Сафран (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.identitytheory.com/interviews/birnbaum108.php Jonathan Safran Foer. Author of Everything is Illuminated talks with Robert Birnbaum], identitytheory.com  (Проверено 15 ноября 2009)
  • [elena-kuzmina.blogspot.com/search/label/Jonathan%20Safran%20Foer О книге «Поедание животных»] интервью Фоера, статьи, колонка Натали Портман
  • [www.primerussia.ru/nomer-3-6/zhivotnoedstvo «Животноедство»] — глава из книги «Поедание животных» в переводе
  • [www.narodknigi.ru/journals/66/polnaya_dezinformatsiya_ili_vrednye_sovety_evreyskim_detyam/ Рецензия на книгу «Полная иллюминация»] в журнале «Народ Книги в мире книг»
  • [www.knigograd.com.ua/index.php?dispatch=news.view&news_id=290 Интервью с Джонатаном Сафран Фоером]

Отрывок, характеризующий Фоер, Джонатан Сафран

– Какая же это одна вещь ? – спросил он.
Она смутилась, оглянулась вокруг себя и, увидев брошенную на кадке свою куклу, взяла ее в руки.
– Поцелуйте куклу, – сказала она.
Борис внимательным, ласковым взглядом смотрел в ее оживленное лицо и ничего не отвечал.
– Не хотите? Ну, так подите сюда, – сказала она и глубже ушла в цветы и бросила куклу. – Ближе, ближе! – шептала она. Она поймала руками офицера за обшлага, и в покрасневшем лице ее видны были торжественность и страх.
– А меня хотите поцеловать? – прошептала она чуть слышно, исподлобья глядя на него, улыбаясь и чуть не плача от волненья.
Борис покраснел.
– Какая вы смешная! – проговорил он, нагибаясь к ней, еще более краснея, но ничего не предпринимая и выжидая.
Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы.
Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, остановилась.
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.