Фокон-де-Барселоннет

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Фокон-де-Барселоннет
Faucon-de-Barcelonnette
Герб
Страна
Франция
Регион
Прованс — Альпы — Лазурный Берег
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Patrice Bague
(2008–2014)
Площадь
17,42 км²
Высота центра
1157–2984 м
Население
305 человек (2008)
Плотность
18 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
04400
Код INSEE
04086
Показать/скрыть карты

Фоко́н-де-Барселонне́т (фр. Faucon-de-Barcelonnette, окс. Faucon de Barcilona) — коммуна во Франции, находится в регионе Прованс — Альпы — Лазурный Берег. Департамент коммуны — Альпы Верхнего Прованса. Входит в состав кантона Барселоннет. Округ коммуны — Барселоннет.

Код INSEE коммуны 04086.





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 305 человек.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=04086 INSEE])
1962196819751982199019992008
144153128113199208305

Экономика

В 2007 году среди 185 человек в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 137 были экономически активными, 48 — неактивными (показатель активности — 74,1 %, в 1999 году было 71,9 %). Из 137 активных работали 136 человек (72 мужчин и 64 женщины), безработной была 1 женщина. Среди 48 неактивных 16 человек были учениками или студентами, 17 — пенсионерами, 15 были неактивными по другим причинам[1].

Достопримечательности

  • Приходская церковь Сент-Этьен (XI век), перестроена в XVII веке
  • Солнечные часы (1878 год)
  • Монастырь Сен-Жан-де-Мата, основан тринитариями в 1675 году
  • Часовни: Св. Иоанна, Св. Анны

Фотогалерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Фокон-де-Барселоннет"

Примечания

  1. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=04086-COM&idTheme=2 Emploi et population active 1999 et 2007] (фр.). INSEE. Проверено 9 августа 2012. [www.webcitation.org/6B6MIY8am Архивировано из первоисточника 2 октября 2012].

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Фокон-де-Барселоннет
  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=04&codecom=086 Национальный институт статистики — Фокон-де-Барселоннет] (фр.). Проверено 9 августа 2012. [www.webcitation.org/6B6MJAZNf Архивировано из первоисточника 2 октября 2012].
  • [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=13523 Фокон-де-Барселоннет] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 10 января 2013. [www.webcitation.org/6DczB7TuP Архивировано из первоисточника 13 января 2013].


Отрывок, характеризующий Фокон-де-Барселоннет

– Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est marechal. [Ну с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.] Все разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! – говорил князь Василий. – Enfin voila un homme, [Наконец, вот это человек.] – проговорил он, значительно и строго оглядывая всех находившихся в гостиной. L'homme de beaucoup de merite, несмотря на свое желание получить место, не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василью его прежнее суждение. (Это было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны, и перед Анной Павловной, которая так же радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.)
– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]
– Peut etre que la c?ur n'etait pas de la partie, [Может быть, сердце не вполне участвовало,] – сказала Анна Павловна.
– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.
Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шепотом сказал:
– Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы наследник цесаревич не был при армии: Vous savez ce qu'il a dit a l'Empereur? [Вы знаете, что он сказал государю?] – И князь Василий повторил слова, будто бы сказанные Кутузовым государю: «Я не могу наказать его, ежели он сделает дурно, и наградить, ежели он сделает хорошо». О! это умнейший человек, князь Кутузов, et quel caractere. Oh je le connais de longue date. [и какой характер. О, я его давно знаю.]
– Говорят даже, – сказал l'homme de beaucoup de merite, не имевший еще придворного такта, – что светлейший непременным условием поставил, чтобы сам государь не приезжал к армии.
Как только он сказал это, в одно мгновение князь Василий и Анна Павловна отвернулись от него и грустно, со вздохом о его наивности, посмотрели друг на друга.