Фокс МакКлауд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фокс МакКлауд
Fox McCloud

Фокс МакКлауд в Star Fox Adventures
Игровая серия

Star Fox

Первое
появление

Star Fox (1993)

Идея

Сигэру Миямото
Такая Имамура

Художник

Такая Имамура

Озвучивание

По-английски:
Дэниэл Оусен
(Star Fox)
Майк Уэст
(Star Fox 64 и Star Fox 64 3D)
Синобу Сатоути
(Super Smash Bros. и Super Smash Bros. Melee)
Стив Малпасс
(Star Fox Adventures и Super Smash Bros. Melee)
Джим Уолкер
(Star Fox: Assault и Super Smash Bros. Brawl)
По-японски:
Синобу Сатоути
(Star Fox 64, Super Smash Bros. и Super Smash Bros. Melee)
Кэндзи Нодзима
(Star Fox: Assault и Super Smash Bros. Brawl)
Такаси Охара
(Star Fox 64 3D)

Дополнительная информация
Возраст

18 лет Star Fox 64),
26 лет Adventures),
27 лет Assault)

Вид (раса)

Рыжая лисица

Фокс МакКла́уд (яп. フォックス・マクラウド Фоккусу Макураудо), англ. Fox McCloud — персонаж и главный герой серии видеоигр Star Fox компании Nintendo, антропоморфный лис. Появляется в самой первой Star Fox для SNES, и в каждой игре находится под управлением игрока. В английской версии Star Fox 64 и Super Smash Bros. его озвучил Майк Уэст, в Star Fox Adventures и Super Smash Bros. Melee — Стив Малпасс, в Star Fox: Assault и Super Smash Bros. Brawl — Джим Уокер. В японской версии Star Fox 64, Super Smash Bros. и Super Smash Bros. Melee его озвучил Синобу Сатоучи, в Assault и Brawl — Кэндзи Нодзима.





История создания

В 1992 году Argonaut Software и Nintendo совместно приступили к разработке трёхмерного космического шутера для Super Nintendo, предварительно назвав его SnesGlider[1]. По ходу разработки жанр игры сменился на рельсовый шутер, а лидер команды разработчиков — Сигэру Миямото — придумал вымышленную игровую вселенную, но долго не мог определиться с главным героем. Среди вариантов названий присутствовали Star Wolf (рус. Звёздный Волк), Star Sheep (рус. Звёздная Овца), Star Fox (рус. Звёздный Лис), Star Sparrow (рус. Звёздный Воробей) и Star Hawk (рус. Звёздный Ястреб). В конце концов, Миямото остановил свой выбор на лисе, посетив в Киото святилище богини Инари, часто изображаемой в виде лисицы. В японской мифологии Инари умеет летать, а в святилищах её изображение окружено арками, и это натолкнуло Миямото на мысль о том, что лиса может летать сквозь арки[2]. Имя «Фокс МакКлауд» было придумано Диланом Катбертом — одним из сотрудников Argonaut Software[1].

Внешний вид

Фокс МакКлауд — антропоморфный рыжий лис с зелёными глазами и полосой белой шерсти на голове. Его костюм мало меняется из игры в игру: серая куртка, зелёный жилет, штаны, перчатки, сапоги и красный шарф. В Adventures его куртка лишена рукавов, в Assault он не носит шарф. В Star Fox 64 при игре на наивысшем уровне сложности он носит солнцезащитные очки.

Появление в играх

Star Fox

В оригинальной игре для SNES Джеймс МакКлауд — отец Фокса — и его команда Star Fox исчезают в чёрной дыре из-за предательства одного из его компаньонов. Позже, к ужасу Фокса, его находят мёртвым. МакКлауд-младший формирует новую команду, состоящую из Фалко Ломбарди, Слиппи Тоуда и Пеппи Хэйра — бывшего соратника Джеймса. Они по поручению генерала Пеппера пилотируют экспериментальные космические корабли Arwing и сражаются с войсками Андросса.

Star Fox 64

Star Fox 64 — ремейк Star Fox для SNES, использующий некоторые идеи из отменённой Star Fox 2. Сюжет игры так же в целом повторяет оригинальный, но обрастает новыми деталями и поворотами. Здесь появляется старый друг Фокса по лётной академии — Билл Грэй — а также противники МакКлауда из команды Star Wolf во главе с его личным врагом — Вольфом О’Донеллом. Джеймс МакКлауд в Star Fox 64 не сгинул в чёрной дыре, а был убит лично Андроссом, предавший же команду Пигма Денгар вступает в Star Wolf. Star Fox, разбив войска учёного и одолев отряд Вольфа О’Донелла, достигают планеты Веном и Фокс, несмотря на протесты друзей сражается с сумасшедшим учёным один на один. При игре на повышенной сложности, база Андросса взрывается, угрожая погрести под своими облаками лиса, но внезапно появившийся призрак Джеймса выводит его на поверхность планеты. Тем не менее, осталось невыясненным, был ли это настоящий Джеймс, его дух, или фантом, созданный воображением Фокса. По возвращении на Корнерию, генерал Пеппер награждает Star Fox и предлагает им вступить в ряды правительственной армии, но лис отказывается, сказав, что они предпочитают жить и действовать самостоятельно.

Star Fox Adventures

Действие Adventres разворачивается через восемь лет после событий Star Fox 64. У команды Star Fox почти нет средств к существованию, и её члены даже не могут отремонтировать корабельное оборудование. Поэтому когда генерал Пеппер предлагает Фоксу выяснить, что происходит с Планетой Динозавров, разваливающейся на части, тот без колебаний соглашается на работу. Во избежание конфликтов с населением Фоксу запрещено пользоваться оружием, но вскоре после прибытия он находит волшебный посох, принадлежавший таинственной лисице Кристал, незадолго до него пытавшейся спасти планету, захваченную властолюбивым генералом Скейлсом. Во время своих странствий Фокс выручает маленького динозавра — принца Трики — и вместе с ним восстанавливает порядок на планете. В конце МакКлауд освобождает Кристал, заточённую в парящем кристалле, и окончательно побеждает возрождённого Андросса, который и стоял за спиной Скейлса. В финале генерал Пеппер выплачивает команде вознаграждение, в неё возвращается Фалко Ломбарди и примыкает Кристал.

Star Fox: Assault

По прошествии одного года после спасения Планеты Динозавров (в Assault она называется Саурия) команда Фокса МакКлауда участвует в подавлении мятежа, поднятого Эндрю Ойконни, племянником Андросса. Star Fox загоняют его в угол на планете Фортуна, где корабль Ойконни оказывается сбит агрессивынм существом Апароидом. После этого Star Fox вместе с войсками Корнерии вступают в борьбу с инопланетными захватчиками и их Королевой. Фокс МакКлауд пилотирует Arwing, управляет танком Landmaster и отправляется на пешие задания. В конце концов, Star Fox достигают родной планеты Апароидов и уничтожают Королеву.

Star Fox Command

В Command Фокс МакКлауд распускает команду Star Fox и сам вместе с роботом ROB 64 путешествует по Галактике, обдумывая свою жизнь. Система Лайлет, между тем, подвергается новому нападению, на этот раз со стороны расы англаров, обитающих на Веноме. Поначалу Фокс вступает в борьбу с ними в одиночку, но вскоре ему приходится обратиться за помощью к своим бывшим соратникам и команда вновь объединяется. Судьба самого Фокса различна в каждом из девяти финалов Command. В некоторых он опять становится капитаном Star Fox, в одном распускает команду навсегда, чтобы вести тихую семейную жизнь с Кристал[3], в другом — потеряв всё, что у него было, вместе с Фалко становится спортсменом-гонщиком[4]. Ни один из финалов, тем не менее, не был признан разработчиками официальным.

Другие появления

Фокс МакКлауд фигурирует в качестве игрового персонажа во всех трёх играх серии Super Smash Bros. В Stunt Race FX можно найти его портрет, а в F-Zero X и GX присутствует игровой персонаж по имени Джеймс МакКлауд, внешне отдалённо напоминающий Фокса.

Характер

В Star Fox 64 Фокс был показан молодым, но талантливым пилотом, а его ментором и почти вторым отцом является Пеппи Хэйр. В последующих играх лис стал профессиональным и ответственным командиром. В Adventures была ярко показана задиристость его характера, а также его некоторая эгоистичность и алчность. Его подчас больше волновало денежное вознаграждение, нежели сама работа, однако, эти стороны Фокса проявлены не слишком сильно, и в итоге лис добровольно спасает планету. В Assault он вновь становится жёстким и даже достаточно холодным профессионалом.

Заклятый враг Фокса — волк Вольф О’Донелл, лидер Star Wolf. В Star Fox 64 он изо всех сил стремится убить Фокса, но в последующих играх характер их противостояния несколько меняется, и они, оставаясь конкурентами, нередко работают вместе. В Assault О’Донелл даже даёт Фоксу совет на будущее «не размышлять а действовать»[5].

В комиксе Nintendo Power 1993 года выпуска у Фокса появляется подруга — лисица-фенек Фара Феникс. Но описываемые в нём события после выхода Star Fox 64 вместо Star Fox 2 считаются неканоническим, и в официальных играх у лиса завязывается роман с Кристал, в которую он влюбляется, впервые увидев её в тюрьме-кристалле[6]. В конце Adventures и в Assault Фокс часто смущается и запинается в её присутствии, а сама лисица подчас заигрывает с ним. Незадолго до начала Command, беспокоясь о её безопасности, Фокс изгоняет Кристал из Star Fox[7]. Развитие их отношений в игре зависит от действий игрока. В некоторых концовках Фокс воссоединяется с Кристал, в других она окончательно порывает с лисом.

Родственники

О семье Фокса известно не очень много. Его отец Джеймс был пилотом и основателем команды Star Fox, и, как замечает Пеппи Хэйр в Star Fox 64, Фокс становится похож на него. Внешне Джеймс почти не отличается от сына, но носит солнцезащитные очки. Что именно с ним произошло — неизвестно. Согласно Star Fox для SNES и комиксу 1993 года он навсегда пропал в чёрной дыре, но в последующих играх Джеймс время от времени является Фоксу в трудные минуты, также пилотируя Arwing. Вскоре, как правило, он вновь исчезает.

Мать лиса Викси Рейнард один раз упоминается в комиксе Nintendo Power. Там объясняется, что в неё был влюблён Андросс и чтобы избавиться от конкурента — Джеймса МакКлауда — он подложил в его машину бомбу. Но по ошибке в машину села Викси и погибла в результате взрыва. Это событие сделало Андросса личным врагом Фокса[8]. Как замечает лис, Фара Феникс как две капли воды похожа на Викси[9], и это позже сбивает с толку даже Андросса, который принимает её за свою былую любовь. В играх судьба матери Фокса не описана.

В одном из финалов Command лётное дело МакКлаудов продолжает Маркус — сын Фокса и Кристал. Он основывает новую команду Star Fox, в которую помимо него входят сын Слиппи Тоуда, внучка Пеппи Хэйра и старый компаньон Фокса — Фалко Ломбарди[3].

Способности

Фокс МакКлауд — отличный пилот, он способен управлять космическим кораблём, танком, а в Star Fox 64 он испытывает сконструированную Слиппи Тоудом подводную лодку Blue Marine. Кроме того, Фокс владеет навыками ближнего боя и хорошо обращается с оружием дальнего боя, начиная с бластера и заканчивая гранатомётом. В Adventures он осваивает новый для себя вид оружия — магический посох Кристал.

В Assault Фокс является игровым персонажем как в одиночной кампании так и в мультиплеере. Ниже приведены его характеристики:

  • Здоровье ☆☆☆
  • Скорость ☆☆☆
  • Прыжки ☆☆☆
  • Управление Arwing ☆☆☆☆
  • Управление Landmaster ☆☆☆☆
  • Опыт пилота ☆☆☆☆[10]

Критика

В 1997 году Фокс МакКлауд занял пятое место по мнению сайта IGN в списке лучших героев Nintendo для Nintendo 64. В предварительном обзоре Assault редакторы IGN назвали его голос одновременно молодым и жёстким[11]. На GameDaily Фокс занял восьмое место в десятке лучших персонажей Super Smash Bros[12]

Напишите отзыв о статье "Фокс МакКлауд"

Примечания

  1. 1 2 [www.computerandvideogames.com/article.php?id=154567&site=ngm Star Fox Command Interview], N-gamer (December 7, 2007).
  2. [gc.advancedmn.com/article.php?artid=4209&pg=2&comments=&preview= Tech Demo Gone Franchise - The Life of Star Fox], Advanced Media Network (December 7, 2007).
  3. 1 2 [sfc.krystalarchive.com/text/ending2GoodByeFox.html sfc.krystalarchive.com] Финал «Good-bye Fox» Star Fox Command
  4. [sfc.krystalarchive.com/text/ending9TheCurseOfPigma.html sfc.krystalarchive.com] Финал «The Curse of Pigma» Star Fox Command
  5. «Wolf: Fox. Let me give you one piece of advice. Don’t hesitate. When the time comes, just act.» — Namco, Star Fox: Assault.
  6. «Fox: Wow... she's beutiful!» — Rare, Star Fox Adventures.
  7. [sfc.krystalarchive.com/text/prologue.html sfc.krystalarchive.com] Пролог Star Fox Command
  8. [arwinglanding.net/gallery/displayimage.php?album=1&pos=124 Arwinglanding.net] Комикс Star Fox, стр 124
  9. [arwinglanding.net/gallery/displayimage.php?album=1&pos=106 Arwinglanding.ne] Комикс Star Fox, стр 106
  10. Star Fox: Assault Instruction Booklet / Namco. — Nintendo of America, 2005.
  11. [cube.ign.com/articles/584/584493p1.html Star Fox Assault Preview]. IGN (1 февраля 2005). Проверено 5 августа 2009. [www.webcitation.org/67E4Xwpxg Архивировано из первоисточника 27 апреля 2012].
  12. [www.gamedaily.com/articles/galleries/top-ten-super-smash-bros-characters/?page=3 Gamedaily.com]Top 10 Smash Bros. Characters — Page 3

Ссылки

Отрывок, характеризующий Фокс МакКлауд

– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.


От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.