Фолиньо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Фолиньо
Foligno
Страна
Италия
Провинция
Координаты
Площадь
263,7 км²
Высота центра
234 м
Население
53 818 человек (2005)
Плотность
204,09 чел./км²
Названия жителей
folignati o fulginati
Часовой пояс
Телефонный код
(+39) 0742
Почтовый индекс
06034
Код ISTAT
054018
Официальный сайт

[www.comune.foligno.pg.it/ une.foligno.pg.it]  (итал.)</div>

Показать/скрыть карты

Фолиньо (итал. Foligno) — старинный город в Италии, в регионе Умбрия, на реке Топино к юго-востоку от Перуджи.

Население составляет 53 818 человек (на 2005 г.), плотность населения составляет 204,09 чел./км². Занимает площадь 263,7 км². Почтовый индекс — 6034. Телефонный код — 0742.

Покровителем населённого пункта считается св. Фелициан. Праздник ежегодно празднуется 24 января.





История и культура

Современный Фолиньо унаследовал свою регулярную планировку от античного Фульгиния (Fulginium), который до прихода римлян населяли умбры. Горожане держали в своих руках основной перевал через Апеннины, соединяющий Умбрию с берегом Адриатики.

В Средние века Фолиньо спорил за главенство в Умбрии с Перуджей. Формально он входил в Папскую область, но в 1305—1439 гг. реальная власть в городе принадлежала семейству Тринчи. В эпоху кватроченто в Фолиньо сформировалась собственная художественная школа, представленная, в частности, Никколо Алунно. Рафаэлева «Мадонна Фолиньо» (1510-11) в настоящее время хранится в Ватиканской пинакотеке.

Современный город возник после землетрясения 1832 года и бомбардировок Второй мировой войны. Из памятников старины уцелели сильно повреждённый собор (1133—1201), романская церковь Санта-Мария-Инфра-Портас и палаццо Тринчи (1389—1407), в котором размещаются археологический и художественный музеи. В палаццо Орфини было в 1472 г. напечатано первое издание «Божественной комедии».

Фолиньо расположено на равнине, в том месте, где железнодорожная линия разделяется на две ветви; одна идет в Перуджию, другая — в Анкону. Из всех маленьких умбрийских городов Фолиньо самый оживленный, торговый и современный. В сущности, это только большая, очень зажиточная умбрийская деревня. Здесь есть заводы и торговые склады, но почему-то здесь не помнишь ни о трубах, ни о витринах, а все только о романских кампаниле, старинных церквах и капеллах. Лицо города не искажено, в нём есть тихие, залитые солнцем площадки, покосившиеся порталы церквей XIII века, тесные стены средневековых дворцов. В нём есть много работ старинных художников, которые усердно славили здешних «тиранов» Тринчи.

Павел Муратов. «Образы Италии»

Города-побратимы

См. также

Напишите отзыв о статье "Фолиньо"

Ссылки

  • [www.comune.foligno.pg.it/ Официальный сайт населённого пункта  (итал.)]


Отрывок, характеризующий Фолиньо

Видно было, как по скатам дымки ружей как будто бегали, догоняя друг друга, и как дымы орудий клубились, расплывались и сливались одни с другими. Видны были, по блеску штыков между дымом, двигавшиеся массы пехоты и узкие полосы артиллерии с зелеными ящиками.
Ростов на пригорке остановил на минуту лошадь, чтобы рассмотреть то, что делалось; но как он ни напрягал внимание, он ничего не мог ни понять, ни разобрать из того, что делалось: двигались там в дыму какие то люди, двигались и спереди и сзади какие то холсты войск; но зачем? кто? куда? нельзя было понять. Вид этот и звуки эти не только не возбуждали в нем какого нибудь унылого или робкого чувства, но, напротив, придавали ему энергии и решительности.
«Ну, еще, еще наддай!» – обращался он мысленно к этим звукам и опять пускался скакать по линии, всё дальше и дальше проникая в область войск, уже вступивших в дело.
«Уж как это там будет, не знаю, а всё будет хорошо!» думал Ростов.
Проехав какие то австрийские войска, Ростов заметил, что следующая за тем часть линии (это была гвардия) уже вступила в дело.
«Тем лучше! посмотрю вблизи», подумал он.
Он поехал почти по передней линии. Несколько всадников скакали по направлению к нему. Это были наши лейб уланы, которые расстроенными рядами возвращались из атаки. Ростов миновал их, заметил невольно одного из них в крови и поскакал дальше.
«Мне до этого дела нет!» подумал он. Не успел он проехать нескольких сот шагов после этого, как влево от него, наперерез ему, показалась на всем протяжении поля огромная масса кавалеристов на вороных лошадях, в белых блестящих мундирах, которые рысью шли прямо на него. Ростов пустил лошадь во весь скок, для того чтоб уехать с дороги от этих кавалеристов, и он бы уехал от них, ежели бы они шли всё тем же аллюром, но они всё прибавляли хода, так что некоторые лошади уже скакали. Ростову всё слышнее и слышнее становился их топот и бряцание их оружия и виднее становились их лошади, фигуры и даже лица. Это были наши кавалергарды, шедшие в атаку на французскую кавалерию, подвигавшуюся им навстречу.
Кавалергарды скакали, но еще удерживая лошадей. Ростов уже видел их лица и услышал команду: «марш, марш!» произнесенную офицером, выпустившим во весь мах свою кровную лошадь. Ростов, опасаясь быть раздавленным или завлеченным в атаку на французов, скакал вдоль фронта, что было мочи у его лошади, и всё таки не успел миновать их.
Крайний кавалергард, огромный ростом рябой мужчина, злобно нахмурился, увидав перед собой Ростова, с которым он неминуемо должен был столкнуться. Этот кавалергард непременно сбил бы с ног Ростова с его Бедуином (Ростов сам себе казался таким маленьким и слабеньким в сравнении с этими громадными людьми и лошадьми), ежели бы он не догадался взмахнуть нагайкой в глаза кавалергардовой лошади. Вороная, тяжелая, пятивершковая лошадь шарахнулась, приложив уши; но рябой кавалергард всадил ей с размаху в бока огромные шпоры, и лошадь, взмахнув хвостом и вытянув шею, понеслась еще быстрее. Едва кавалергарды миновали Ростова, как он услыхал их крик: «Ура!» и оглянувшись увидал, что передние ряды их смешивались с чужими, вероятно французскими, кавалеристами в красных эполетах. Дальше нельзя было ничего видеть, потому что тотчас же после этого откуда то стали стрелять пушки, и всё застлалось дымом.
В ту минуту как кавалергарды, миновав его, скрылись в дыму, Ростов колебался, скакать ли ему за ними или ехать туда, куда ему нужно было. Это была та блестящая атака кавалергардов, которой удивлялись сами французы. Ростову страшно было слышать потом, что из всей этой массы огромных красавцев людей, из всех этих блестящих, на тысячных лошадях, богачей юношей, офицеров и юнкеров, проскакавших мимо его, после атаки осталось только осьмнадцать человек.
«Что мне завидовать, мое не уйдет, и я сейчас, может быть, увижу государя!» подумал Ростов и поскакал дальше.
Поровнявшись с гвардейской пехотой, он заметил, что чрез нее и около нее летали ядры, не столько потому, что он слышал звук ядер, сколько потому, что на лицах солдат он увидал беспокойство и на лицах офицеров – неестественную, воинственную торжественность.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Фолиньо&oldid=77032737»