Фолкленд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Фолкленд (или фолькленд; англосакс.: folcland; англ. folkland) — один из видов земельной собственности в англосаксонской Британии. Фолкленд представлял собой земли, остававшиеся в сфере действия обычного права, с которых уплачивалась продуктовая рента и другие повинности королю. В этом отношении фолкленд противостоял бокленду — землям, освобождённым от большинства государственных повинностей по специальной грамоте и переданных англосаксонским феодалам (гезитам, тэнам, церкви).

В исторических документах англосаксонского периода термин «фолкленд» встречается всего несколько раз и его значение не очевидно. Существовало несколько точек зрения на природу фолкленда. До XX века полагали, что фолкленд представлял собой земли всеобщего достояния, находившиеся в распоряжении нарождающегося государства. Сторонники этой теории переводили слово folc land как «народная земля». П.Г. Виноградов[1] в конце XIX века показал, что фолкленд был формой коллективной земельной собственности общин, оставшейся в сфере действия обычного права, в отличие от бокленда, перешедшего в сферу статутного права путём издания королевской грамоты. Эта точка зрения, с известными оговорками[2], господствует и в настоящее время, хотя существуют и иные теории: так, например, А.Я. Гуревич[3] считал фолкленд формой аллода.

Фолкленд фактически представлял всю совокупность пахотных земель англосаксонских королевств, на которых сохранились традиционные формы землевладения и государственных повинностей. Именно с фолкленда король получал продуктовую ренту, важнейший источник обеспечения функционирования государственного аппарата. Земли фолкленда могли находиться во владении служилой знати, однако они продолжали нести государственные повинности. Фолкленд был также источником формирования бокленда, первого типа феодального держания в Англии.

Напишите отзыв о статье "Фолкленд"



Примечания

  1. Виноградов П. Г. Исследования по социальной истории Англии в средние века. - Спб., 1887
  2. В настоящее время роль крестьянских общин в англосаксонском обществе считается незначительной и общинный характер собственности на фолкленд обычно отрицается.
  3. Гуревич А. Я. Англосаксонский фолкленд и древненорвежский одаль. - Средние века. - вып. 30. - М., 1967

См. также

Литература

  • Виноградов П. Г. Исследования по социальной истории Англии в средние века. - Спб., 1887
  • Гуревич А. Я. Англосаксонский фолкленд и древненорвежский одаль. - СВ. - вып. 30. - М., 1967
  • Соколова М. Н. Возникновение феодального землевладения и класса феодалов в Англии в VII - X вв. - СВ. - вып. XII. - М., 1958
  • Соколова М. Н. Поместье в Англии до нормандского завоевания. - СВ. - вып. 31 - 32. - М., 1969 - 1971.
  • Stenton F. M. The Anglo-Saxon England. - Oxford, 1973

Отрывок, характеризующий Фолкленд

– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.
– Пожалуйте к чаю. Князь сейчас выйдут, – сказал из за двери голос горничной.
Она очнулась и ужаснулась тому, о чем она думала. И прежде чем итти вниз, она встала, вошла в образную и, устремив на освещенный лампадой черный лик большого образа Спасителя, простояла перед ним с сложенными несколько минут руками. В душе княжны Марьи было мучительное сомненье. Возможна ли для нее радость любви, земной любви к мужчине? В помышлениях о браке княжне Марье мечталось и семейное счастие, и дети, но главною, сильнейшею и затаенною ее мечтою была любовь земная. Чувство было тем сильнее, чем более она старалась скрывать его от других и даже от самой себя. Боже мой, – говорила она, – как мне подавить в сердце своем эти мысли дьявола? Как мне отказаться так, навсегда от злых помыслов, чтобы спокойно исполнять Твою волю? И едва она сделала этот вопрос, как Бог уже отвечал ей в ее собственном сердце: «Не желай ничего для себя; не ищи, не волнуйся, не завидуй. Будущее людей и твоя судьба должна быть неизвестна тебе; но живи так, чтобы быть готовой ко всему. Если Богу угодно будет испытать тебя в обязанностях брака, будь готова исполнить Его волю». С этой успокоительной мыслью (но всё таки с надеждой на исполнение своей запрещенной, земной мечты) княжна Марья, вздохнув, перекрестилась и сошла вниз, не думая ни о своем платье, ни о прическе, ни о том, как она войдет и что скажет. Что могло всё это значить в сравнении с предопределением Бога, без воли Которого не падет ни один волос с головы человеческой.