Фондапаринукс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фондапаринукс (Fondaparinux)
Химическое соединение
ИЮПАК 2-deoxy-6-O-sulfo-2-(sulfoamino)-α-D-glucopyranosyl-(1→4)-O-β-D-glucopyranuronosyl-(1→4)-O-2-deoxy-3,6-di-O-sulfo-2-(sulfoamino)-α-D-glucopyranosyl-(1→4)-O-2-O-sulfo-α-L-idopyranouronosyl-(1→4)-O-methyl-2-deoxy-6-O-sulfo-2-(sulfoamino)-α-D-glucopyranoside, decasodium salt.
Брутто-формула C31H43N3Na10O49S8 
Мол.
масса
1726.77 г/моль
CAS [www.nlm.nih.gov/cgi/mesh/2006/MB_cgi?term=114870-03-0&rn=1 114870-03-0]
PubChem [pubchem.ncbi.nlm.nih.gov/summary/summary.cgi?cid=5388962 5388962]
DrugBank [www.drugbank.ca/drugs/APRD00500 APRD00500]
Классификация
Фарм. группа
АТХ [www.whocc.no/atc_ddd_index/?code=B01AX05 B01AX05]
Фармакокинетика
Биодоступность Н/Д
Связывание с белками плазмы 94%
Метаболизм выводится почками в неизменённом виде
Период полувыведения 17-21 ч.
Экскреция почками — 60%,
через кишечник — 33%
Лекарственные формы
раствор для подкожного введения 5 мг/мл
Способ введения
подкожно
Торговые названия
«Арикстра»

Фондапаринукс (Арикстра) — антикоагулянтное лекарственное средство.



Строение и механизм

Фондапаринукс — синтетический пентасахарид, ингибитор фактора Xа.



Напишите отзыв о статье "Фондапаринукс"

Отрывок, характеризующий Фондапаринукс



В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».