Фонетика и фонология квебекского диалекта французского языка
В данной статье рассматриваются особенности фонетики и фонологии квебекского варианта французского языка. В статье используется транскрипция МФА на основе латинского алфавита.
Диалектология
В квебекском варианте французского языка различают больше фонем, нежели чем в классическом французском языке. Например, минимальные пары: [a] и [ɑ], [ɛ] и [ɛː], [ø] и [ə], [ɛ̃] и [œ̃]. Для французского языка в Квебеке характерны:
- дифтонгизация долгих и носовых гласных под ударением:
- [ɛː] → [aɛ̯]
- [øː] → [øy̯]
- [oː] → [ou̯]
- [ɑː] → [ɑɔ̯]
- [ɔː] → [ɑɔ̯]
- [œː] → [aœ̯]
- [ãː] → [ãũ̯]
- [ẽː] → [ẽĩ̯]
- [õː] → [õũ̯]
- [œ̃ː] → [œ̃ỹ̯]
- редукция конечных согласных.
Дифтонгизация непрестижна, рассматривается как признак менее культурной речи и на этом основании избегается в более культурных контекстах, за исключением дифтонгизации [oː], [øː], [ẽː], [õː], [œ̃ː] которая не замечается большинством говорящих.
Регионализация
В северных регионах Квебека (Сагнэ, Лак-Сэн-Жан, Шикутими, также Сет-Иль и Бэ-Комо) можно встретить искажение произношения согласных J и CH (или SH) от фонем /ʒ/ и /ʃ/ до фонем /ɣ/ и /ɦ/, в соответствующем порядке. Так, например, эти фонемы можно услышать в выражениях J'ai pas l'temps («У меня нет времени») и T'achètes («Ты покупаешь»). Считается, что это наследие нормандского языка.
Это заготовка статьи по фонетике или фонологии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Напишите отзыв о статье "Фонетика и фонология квебекского диалекта французского языка"
Отрывок, характеризующий Фонетика и фонология квебекского диалекта французского языка
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.
В то время как Мавра Кузминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к Рогожской?» – думал в это время молодой офицер. Мавра Кузминишна с испуганным и вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из за угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру.