Форбс
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
– Где пропадал? За французами ходил, – смело и поспешно отвечал Тихон хриплым, но певучим басом.
– Зачем же ты днем полез? Скотина! Ну что ж, не взял?..
– Взять то взял, – сказал Тихон.
– Где ж он?
– Да я его взял сперва наперво на зорьке еще, – продолжал Тихон, переставляя пошире плоские, вывернутые в лаптях ноги, – да и свел в лес. Вижу, не ладен. Думаю, дай схожу, другого поаккуратнее какого возьму.
– Ишь, шельма, так и есть, – сказал Денисов эсаулу. – Зачем же ты этого не пг'ивел?
– Да что ж его водить то, – сердито и поспешно перебил Тихон, – не гожающий. Разве я не знаю, каких вам надо?
– Эка бестия!.. Ну?..
– Пошел за другим, – продолжал Тихон, – подполоз я таким манером в лес, да и лег. – Тихон неожиданно и гибко лег на брюхо, представляя в лицах, как он это сделал. – Один и навернись, – продолжал он. – Я его таким манером и сграбь. – Тихон быстро, легко вскочил. – Пойдем, говорю, к полковнику. Как загалдит. А их тут четверо. Бросились на меня с шпажками. Я на них таким манером топором: что вы, мол, Христос с вами, – вскрикнул Тихон, размахнув руками и грозно хмурясь, выставляя грудь.
– То то мы с горы видели, как ты стречка задавал через лужи то, – сказал эсаул, суживая свои блестящие глаза.
Пете очень хотелось смеяться, но он видел, что все удерживались от смеха. Он быстро переводил глаза с лица Тихона на лицо эсаула и Денисова, не понимая того, что все это значило.
– Ты дуг'ака то не представляй, – сказал Денисов, сердито покашливая. – Зачем пег'вого не пг'ивел?
Тихон стал чесать одной рукой спину, другой голову, и вдруг вся рожа его растянулась в сияющую глупую улыбку, открывшую недостаток зуба (за что он и прозван Щербатый). Денисов улыбнулся, и Петя залился веселым смехом, к которому присоединился и сам Тихон.
– Да что, совсем несправный, – сказал Тихон. – Одежонка плохенькая на нем, куда же его водить то. Да и грубиян, ваше благородие. Как же, говорит, я сам анаральский сын, не пойду, говорит.
– Экая скотина! – сказал Денисов. – Мне расспросить надо…
– Да я его спрашивал, – сказал Тихон. – Он говорит: плохо зн аком. Наших, говорит, и много, да всё плохие; только, говорит, одна названия. Ахнете, говорит, хорошенько, всех заберете, – заключил Тихон, весело и решительно взглянув в глаза Денисова.
Содержание |
Форбс (англ. Forbes):
Персоналии
- Форбс, Арчибальд (Archibald Forbes; 1838—1900) — английский политический писатель[1].
- Форбс, Берти Чарлз (1880—1954) — основатель журнала «Forbes», журналист.
- Форбс, Брайан (1926—2013) — английский кинорежиссёр, актёр и сценарист.
- Форбс, Вильям Александр (1855—1883) — английский анатом и зоолог.
- Форбс, Вильям Кэмерон (1870—1959) — американский банкир, государственный деятель и дипломат.
- Форбс, Генри (Henry Ogg Forbes; 1851—1932) — шотландский путешественник и естествоиспытатель[2].
- Форбс, Дамар (род. 1990) — ямайский прыгун в длину, участник летних Олимпийских игр 2012 года.
- Форбс, Джеймс (ботаник) (1773—1861) — британский ботаник.
- Форбс, Джеймс (род. 1952) — американский баскетболист.
- Форбс, Джеймс Дэвид (1809—1868) — шотландский физик.
- Форбс, Джон (1798—1823) — ботаник.
- Форбс, Джордж Уильям (1869—1947) — 22-й премьер-министр Новой Зеландии.
- Форбс, Дункан (1798—1868) — английский лингвист восточных языков и шахматный историк.
- Форбс, Мишель (род. 1965) — американская актриса.
- Форбс, Сашали (род. 1996) — ямайская бегунья на 100 метров, призёр Олимпийских игр в эстафете.
- Форбс, Стив (род. 1947) — американский издатель, бизнесмен и политик.
- Форбс, Стэнхоуп (1857—1947) — ирландский художник.
- Форбс, Фрэнсис Блэквелл (1839—1908) — китайский ботаник и купец.
- Форбс, Эдвард (1815—1854) — британский натуралист, малаколог, ботаник, геолог, преподаватель, научный писатель, художник.
- Форбс, Эдвин (Edwin Forbes; 1839—1895) — американский живописец и гравёр[3].
- Форбс, Элизабет Адела (1859—1912) — канадская художница-постимпрессионист.
Экономика
- Forbes — американский финансово-экономический журнал.
- Forbes Global 2000 — список 2000 крупнейших компаний мира по версии журнала Forbes.
- Форбс 400 — список 400 самых богатых людей США.
- Forbes Russia — российская версия журнала Forbes.
Топонимы
Другое
- Форбс — шотландский клан.
См. также
- Лорд Форбс — старейший баронский титул в системе Пэрства Шотландии.
- Форбс-филд — бейсбольный стадион в пригороде Питтсбурга, Пенсильвания.
Напишите отзыв о статье "Форбс"
Примечания
- ↑ Форбес, Арчибальд // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ Форбес, Генри // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ Форбес, Эдвин // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Отрывок, характеризующий Форбс
– Ну где пг'опадал? – сказал Денисов.– Где пропадал? За французами ходил, – смело и поспешно отвечал Тихон хриплым, но певучим басом.
– Зачем же ты днем полез? Скотина! Ну что ж, не взял?..
– Взять то взял, – сказал Тихон.
– Где ж он?
– Да я его взял сперва наперво на зорьке еще, – продолжал Тихон, переставляя пошире плоские, вывернутые в лаптях ноги, – да и свел в лес. Вижу, не ладен. Думаю, дай схожу, другого поаккуратнее какого возьму.
– Ишь, шельма, так и есть, – сказал Денисов эсаулу. – Зачем же ты этого не пг'ивел?
– Да что ж его водить то, – сердито и поспешно перебил Тихон, – не гожающий. Разве я не знаю, каких вам надо?
– Эка бестия!.. Ну?..
– Пошел за другим, – продолжал Тихон, – подполоз я таким манером в лес, да и лег. – Тихон неожиданно и гибко лег на брюхо, представляя в лицах, как он это сделал. – Один и навернись, – продолжал он. – Я его таким манером и сграбь. – Тихон быстро, легко вскочил. – Пойдем, говорю, к полковнику. Как загалдит. А их тут четверо. Бросились на меня с шпажками. Я на них таким манером топором: что вы, мол, Христос с вами, – вскрикнул Тихон, размахнув руками и грозно хмурясь, выставляя грудь.
– То то мы с горы видели, как ты стречка задавал через лужи то, – сказал эсаул, суживая свои блестящие глаза.
Пете очень хотелось смеяться, но он видел, что все удерживались от смеха. Он быстро переводил глаза с лица Тихона на лицо эсаула и Денисова, не понимая того, что все это значило.
– Ты дуг'ака то не представляй, – сказал Денисов, сердито покашливая. – Зачем пег'вого не пг'ивел?
Тихон стал чесать одной рукой спину, другой голову, и вдруг вся рожа его растянулась в сияющую глупую улыбку, открывшую недостаток зуба (за что он и прозван Щербатый). Денисов улыбнулся, и Петя залился веселым смехом, к которому присоединился и сам Тихон.
– Да что, совсем несправный, – сказал Тихон. – Одежонка плохенькая на нем, куда же его водить то. Да и грубиян, ваше благородие. Как же, говорит, я сам анаральский сын, не пойду, говорит.
– Экая скотина! – сказал Денисов. – Мне расспросить надо…
– Да я его спрашивал, – сказал Тихон. – Он говорит: плохо зн аком. Наших, говорит, и много, да всё плохие; только, говорит, одна названия. Ахнете, говорит, хорошенько, всех заберете, – заключил Тихон, весело и решительно взглянув в глаза Денисова.