Форлан, Диего

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Диего Форлан
Общая информация
Полное имя Диего Мартин Форлан Корасо
Прозвища Cachavacha
Родился
Гражданство
Рост 180 см
Вес 75 кг
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб Мумбаи Сити
Карьера
Молодёжные клубы
1990—1991 Данубио
1991—1994 Пеньяроль
1994—1998 Индепендьенте
Клубная карьера*
1997—2002 Индепендьенте 80 (37)
2002—2004 Манчестер Юнайтед 63 (10)
2004—2007 Вильярреал 106 (54)
2007—2011 Атлетико Мадрид 134 (74)
2011—2012 Интернационале 18 (2)
2012—2014 Интернасьонал 47 (19)
2014—2015 Сересо Осака 42 (17)
2015—2016 Пеньяроль 31 (8)
2016— Мумбаи Сити 0 (0)
Национальная сборная**
1999 Уругвай (до 20) 4 (1)
2002—2014 Уругвай 112 (36)
Международные медали
Кубок Америки
Бронза Перу 2004
Золото Аргентина 2011
Государственные награды

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 12 июня 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Дие́го Марти́н Форла́н Кора́со (исп. Diego Martín Forlán Corazo; род. 19 мая 1979, Монтевидео) — уругвайский футболист, нападающий индийского клуба «Мумбаи Сити». Признан лучшим игроком чемпионата мира 2010 года в ЮАР. Один из наиболее выдающихся футболистов в истории Уругвая, второй игрок сборной по количеству проведённых матчей. Первый футболист, сыгравший за сборную Уругвая 100 матчей.





Семья

Его отец, Пабло Форлан, был игроком сборной Уругвая на чемпионате мира 1966 года в Англии и чемпионате мира 1974 года в ФРГ. Дед Диего по материнской линии, Хуан Карлос Корассо, был известным аргентинским футболистом клуба «Индепендьенте», а впоследствии — тренером сборной Уругвая[1]. Два его дяди — Хосе Пасториса и Рикардо Бочини — также известны как профессиональные футболисты[2].

В детстве Форлан подавал неплохие надежды, играя в теннис, однако затем он сделал выбор в пользу футбола, по примеру своих родственников.

Клубная карьера

«Индепендьенте»

Диего Форлан начал профессионально заниматься футболом в академии одного из уругвайских грандов — «Пеньяроля». В шестнадцать лет он поехал на просмотр во французский «Нанси», но таланты юного Форлана не впечатлили тренера команды и Диего отправили обратно[3].

Первым клубом во взрослой карьере Форлана стал «Индепендьенте», там же он впервые заявил о себе: за четыре сезона, проведённые в этой команде (1997—2001), Форлан сыграл 80 матчей, в которых забил 37 голов. Это вызвало интерес к Форлану со стороны сразу нескольких европейских клубов.

«Манчестер Юнайтед»

В результате 22 января 2002 года уругваец подписал контракт с «Манчестер Юнайтед». Прежний клуб футболиста получил компенсацию в размере 6,9 миллиона фунтов[4].

Играя за «красных дьяволов», Форлан регулярно выходил на поле, но поначалу только на замену — главным бомбардиром «Манчестер Юнайтед» был Руд ван Нистелрой. Первый гол за манкунианцев Диего забил лишь 18 сентября 2002 года в матче против «Маккаби» (групповой этап Лиги чемпионов сезона 2002/03)[5], который стал для уругвайца 27-м в составе «Манчестера»[6].

2 декабря 2002 года Форлан забил два мяча «Ливерпулю» на «Энфилде» — это позволило «Манчестер Юнайтед» одержать первую победу над мерсисайдцами за 33 месяца[7]. Однако в целом в этом сезоне, закончившемся победой «красных дьяволов» в чемпионате Англии, как и в следующем, Форлан оставался на вторых ролях в команде. После того, как перед началом сезона 2004/05 с «Манчестером» подписал контракт Уэйн Руни, стало ясно, что Форлан и дальше будет рассматриваться в роли резервиста, и нападающий принял решение покинуть клуб.

«Вильярреал»

Сезон 2004/05 уругваец начал в «Вильярреале», а по его итогам стал лучшим бомбардиром чемпионата Испании (25 мячей) и получил «Золотую бутсу». Голы Форлана помогли «Вильярреалу» впервые в своей истории занять призовое место в Примере и попасть в Лигу чемпионов, где испанцы дошли до полуфинала[8].

Проведя три года в составе «жёлтой субмарины» (106 матчей — 54 мяча), Форлан стал настоящим лидером команды, благодаря чему попал в сферу интересов сразу нескольких английских клубов. «Арсенал», «Ливерпуль» и «Астон Вилла» предлагали за нападающего сумму порядка 15 миллионов фунтов, однако сам он предпочёл остаться в Испании.

«Атлетико» Мадрид

Летом 2007 года Форлан перешёл в «Атлетико», за что мадридцам пришлось заплатить 21 миллион евро[9]. Дебют нападающего в составе нового клуба состоялся в дерби против «Реала» (1:2). Тогда он провёл на поле все 90 минут, но ничем не отметился.

По итогам сезона 2008/09 Форлан, как и четыре года назад, выиграл трофей Пичичи. Он забил 32 мяча, проведя 33 игры в первенстве Испании. Особенно ударно уругваец провёл концовку чемпионата, отличившись в восьми матчах подряд (с 31 по 38 туры); в общей сложности Форлан забил 12 голов в 8 матчах[10]. Помимо испанского трофея, отличная результативность вновь принесла Диего «Золотую бутсу». В начале сезона 2009/10 Форлан продлил четырёхлетний контракт с «Атлетико» ещё на два года[11].

В 2010 году «Атлетико» одержал победу в первом розыгрыше Лиги Европы УЕФА (до 2010 турнир назывался Кубком УЕФА). Форлан стал одним из главных творцов успеха «матрасников»: в полуфинальных играх против «Ливерпуля» голы Форлана позволили «Атлетико» пройти дальше (за счёт мяча, забитого на чужом поле)[12], а в финале дубль Диего обеспечил его команде победу над «Фулхэмом»[13]. После того, как основное время матча завершилось вничью — 1:1, в овертайме Форлан пяткой замкнул прострел Серхио Агуэро[14] и принёс титул мадридцам.

Сезон 2010/11 сложился для Форлана неудачно. В конце 2010 г. форвард потерял место в основном составе мадридцев из-за конфликта с главным тренером команды Кике Флоресом[15]. Ситуация усугубилась настолько, что, по словам самого Форлана, они с Флоресом перестали здороваться при встрече[16]. В итоге Диего завершил сезон с непривычно низким для себя показателем забитых мячей, а Флорес был уволен из-за неудовлетворительных результатов «Атлетико» (5-е место в Примере и вылет из Лиги Европы на ранней стадии турнира).

«Интернационале»

Летом 2011 года Форланом заинтересовались сразу несколько клубов, однако он отклонил предложения московского «Спартака», турецких клубов «Галатасарай» и «Бешикташ», бразильского «Сан-Паулу» и эмиратского «Аль-Васла»[17]. В предпоследний день трансферного окна Диего подписал контракт с миланским «Интернационале», рассчитанный на два года[18].

Форлан смог отличиться за новый клуб в первом же матче Серии А против «Дженоа» (игра закончилась со счётом 4:3 в пользу генуэзцев), однако в целом его карьера в «Интере» сложилась неудачно. Диего пропустил несколько месяцев из-за травм[19][20], а «Интер», сменивший по ходу сезона трёх наставников, не смог добиться успеха ни в чемпионате Италии, ни в национальном Кубке, ни в Лиге чемпионов.

1 июля 2012 года Форлан расторг контракт с «нерадзурри»[21]. Через несколько дней он стал игроком «Интернасьонала» из Порту-Алегри, подписав с ним соглашение на 3 года[22].

«Интернасьонал»

Форлан дебютировал за «Интернасьонал» 28 июля 2012 года, а 2 сентября впервые забил за новый клуб, сделав дубль в ворота «Фламенго».

В 2013 году Форлан вместе с «Интернасьоналом» выиграл Лигу Гаушу — чемпионат штата Риу-Гранди-ду-Сул. Диего забил 9 голов и стал лучшим бомбардиром лиги, опередив главного голеадаора двух предыдущих чемпионатов — Леандро Дамиао — на один гол. 24 февраля 2013 года Форлан отметился в главном противостоянии лиги Гаушу, отправив мяч в ворота принципиального соперника «колорадос» — «Гремио»[23].

«Сересо Осака»

22 января 2014 года Форлан согласовал с клубом «Сересо Осака», выступающим в профессиональной футбольной лиге Японии, контракт на полтора года[24].

«Пеньяроль»

8 мая 2015 года Форлан сообщил что он продолжит карьеру в клубе «Пеньяроль»[25].

«Я отработал контракт с „Сересо“ полностью, он был рассчитан на полтора года, и теперь, мне кажется, пришло время сменить обстановку. Я сказал президенту „Пеньяроля“ Хуану Педро Дамиани, что выступать за его клуб — мой приоритет. Я отдам все силы. Я приехал в Уругвай играть, а не заканчивать. Я намерен сыграть в свой лучший футбол. Если бы я был на это не способен, уехал бы заканчивать карьеру в другой клуб», — приводит слова Форлана Ovacion Digital.

Вместе с «Пеньяролем» Диего Форлан впервые в карьере стал чемпионом Уругвая, причём сам нападающий был признан лучшим игроком Апертуры 2015 — первой стадии чемпионата 2015/16, которую и выиграл «Пеньяроль». В 31 матче первенства, включая финал, Форлан забил восемь голов. Также Форлан стал автором первого гола в истории нового стадиона «Пеньяроля» Кампеон-дель-Сигло. Вместе с тем, кампания в Кубке Либертадорес 2016 года получилась для клуба провальной. Её начало совпало с травмой Диего, который в итоге провёл лишь три матча группового этапа, а «карбонерос» не сумели выйти в плей-офф. 14 июня 2016 года, сразу после победы в финале чемпионата, Форлан объявил о том, что покидает стан «чёрно-жёлтых»[26].

Игры за сборную Уругвая

Диего Форлан стал привлекаться в сборную Уругвая с 2002 года. Вместе с национальной командой он участвовал в чемпионате мира в Японии и Корее и забил мяч (в матче с Сенегалом), однако сборная Уругвая заняла 3-е место в группе и не прошла дальше.

На групповой стадии Кубка Америки 2007 года Форлан не смог отличиться ни разу (вся сборная Уругвая записала в свой актив лишь один гол за три матча, хотя и смогла при этом выйти в плэй-офф). В четвертьфинале Диего забил два мяча в ворота сборной Венесуэлы, а «Селесте» одержала уверенную победу — 4:1. В полуфинале Кубка против сборной Бразилии Форлан отметился голом в концовке первого тайма. Основное время закончилось со счётом 2:2, а в серии послематчевых пенальти бразильцы одержали победу (4:5; каждая команда исполнила по 7 ударов)[27]. Форлан бил первым у команды Уругвая и не смог реализовать свой шанс.

На чемпионате мира 2010 года в ЮАР Форлан забил первые два мяча уругвайцев на турнире, открыв счёт в матче второго тура против команды хозяев дальним ударом с помощью рикошета от спины защитника, а затем реализовав пенальти за снос Луиса Суареса. В 1/4 финала Форлан забил свой третий мяч на турнире, поразив ворота Ганы со штрафного удара. Отличился Форлан и в полуфинальном матче со сборной Голландии, дальним ударом сравняв счёт в матче (1:1). Однако в итоге уругвайские футболисты уступили (2:3), а Форлан был заменён из-за травмы на 84-й минуте при счёте 1:3.

В матче за 3-е место Уругвай проиграл Германии со счётом 2:3; Форлан забил второй гол своей команды[28]. По итогам чемпионата Диего был признан лучшим игроком турнира, набрав 23,4 % голосов[29].

16 июля 2011 года Диего Форлан провёл за Уругвай 80-й матч, что стало рекордным показателем за всю историю сборной. «Селесте» в четвертьфинале Кубка Америки обыграла хозяев первенства аргентинцев и вышла в полуфинал.

24 июля 2011 года уругвайцы победили в финале Кубка Америки команду Парагвая со счётом 3:0. Диего забил второй и третий голы в этом матче, что позволило ему догнать лучшего бомбардира «Селесте» — легендарного Эктора Скароне[30]. У обоих игроков стало по 31 забитому мячу в футболке национальной сборной.

11 октября того же года гол в ворота парагвайцев в игре отборочного турнира к чемпионату мира 2014 года вывел Диего на единоличное первое место в списке лучших бомбардиров в истории сборной Уругвая[31].

20 июня 2013 года, на Кубке конфедераций, Форлан сыграл 100-й матч за сборную[32], став первым уругвайским футболистом, кому покорилась такая отметка. В юбилейной игре он отдал голевую передачу на Диего Лугано, а позже забил победный гол в ворота нигерийцев[33], вернув себе чистое первое место в списке лучших бомбардиров сборной. Впрочем, спустя 3 дня, сделав дубль в ворота сборной Таити, Форлана опередил Луис Суарес. В этом матче Диего участия не принимал.

Выступил на Чемпионате мира по футболу 2014‎ в Бразилии. Сыграл в 1-м матче группы с Коста-Рикой (1:3) — заменён за 60-й мин., и в матче 1/8 с Колумбией (0:2), выйдя в стартовом составе вместо дисквалифицированного Суареса[34], — заменён на 53-й минуте.

12 марта 2015 года объявил о завершении карьеры в сборной Уругвая[35].

Итого: 107 матчей/36 голов; 41 победа, 36 ничьих, 30 поражений[36].

(откорректировано по состоянию на 21 ноября 2013 г.)

Стиль игры

В детстве Диего Форлан собирался стать вратарём, но по совету отца изменил своё решение и выбрал амплуа нападающего[2]. Форлан может играть как на острие атак, так и на позиции оттянутого форварда. Именно в этой роли Диего использует тренер сборной Уругвая Оскар Табарес[37].

Форлан хорошо владеет обеими ногами, не являясь ярко выраженным правшой или левшой: из 27 голов, забитых уругвайцем в Примере в сезоне 2008/2009 к 36-му туру, тринадцать были забиты левой ногой и столько же — правой[38]. Другой козырь Форлана — поставленный дальний удар, с помощью которого он часто поражает ворота соперников.

Помимо игровых качеств, на футбольном поле Форлан выделяется корректным поведением без грубости и большого количества фолов. По количеству жёлтых карточек за сезон — чуть более двух[39] — он обладает одним из самых низких показателей среди игроков испанской примеры конца 2000-х[40][41].

Награды и достижения

Командные

Манчестер Юнайтед:

Вильярреал:

Атлетико Мадрид:

Интернасьонал:

Пеньяроль:

Сборная Уругвая:

Личные

Статистика выступлений

По состоянию на 12 июня 2016 года

Клубная карьера
Клуб Сезон Лига[47] Кубки[48] Кубки
КОНМЕБОЛ /
УЕФА / АФК[49]
Прочие[50] Итого
Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Индепендьенте 1998/99 2 0 - - 0 0 0 0 2 0
1999/00 24 7 - - 0 0 0 0 24 7
2000/01 36 18 - - 4 1 0 0 40 19
2001/02 18 12 - - 7 2 0 0 25 14
Итого 80 37 0 0 11 3 0 0 91 40
Манчестер Юнайтед 2001/02 13 0 0 0 5 0 0 0 18 0
2002/03 25 6 7 2 13 1 0 0 45 9
2003/04 24 4 3 2 4 2 1 0 32 8
2004/05 1 0 0 0 1 0 1 0 3 0
Итого 63 10 10 4 23 3 2 0 98 17
Вильярреал 2004/05 38 25 1 0 0 0 0 0 39 25
2005/06 32 10 2 0 13 3 0 0 47 13
2006/07 36 19 4 1 2 1 0 0 42 21
Итого 106 54 7 1 15 4 0 0 128 59
Атлетико Мадрид 2007/08 36 16 6 1 11 6 0 0 53 23
2008/09 33 32 3 1 9 2 0 0 45 35
2009/10 33 18 6 3 17 7 0 0 56 28
2010/11 32 8 3 1 6 1 1 0 42 10
2011/12 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0
Итого 134 74 18 6 45 16 1 0 198 96
Интернационале 2011/12 18 2 0 0 2 0 0 0 20 2
Итого 18 2 0 0 2 0 0 0 20 2
Интернасьонал 2012 19 5 0 0 0 0 0 0 19 5
2013 28 14 8 3 0 0 0 0 36 17
Итого 47 19 8 3 0 0 0 0 55 22
Сересо Осака 2014 26 7 2 0 6 2 0 0 34 9
2015 16 10 0 0 - - 0 0 16 10
Итого 42 17 2 0 6 2 0 0 50 19
Пеньяроль 2015/16 31 8 - - 3 0 0 0 34 8
Итого 31 8 0 0 3 0 0 0 34 8
Всего за карьеру 521 221 45 14 105 28 3 0 674 263

Личная жизнь

C 2008 года встречался с аргентинской моделью и телеведущей Саирой Нарой (исп. Zaira Nara)[51]. Весной 2011 г. Форлан заявил о том, что их свадьба должна состояться в июле[52], однако перед началом Кубка Америки стало известно, что пара рассталась.

2 июля 2013 года Диего женился на 23-летней студентке-медике Пас Кардосо, с которой встречался с середины 2012 года[53][54].

18 февраля 2016 года у Диего родился первенец, которому дали имя Мартин[55]. Спустя четыре дня Диего отметил рождение сына классическим хет-триком и двумя голевыми передачами в матче чемпионата Уругвая против «Дефенсор Спортинга» (5:1)[56][57].

Участие в общественной жизни

В 2005 году Форлан получил звание Посла доброй воли ЮНИСЕФ[58]. Он стал всего лишь вторым уругвайцем, удостоенным этой чести (первый — ещё один знаменитый футболист Энцо Франческоли).

Диего Форлан участвует в работе Фонда Алехандры Форлан ([fundacionalejandraforlan.org/somos.php Fundación Alejandra Forlán])[59], который занимается помощью людям, получившим тяжёлые травмы в результате автомобильных аварий. Алехандра, сестра Диего, в 1991 году попала в автокатастрофу и с тех пор парализована.

Интересные факты

  • Диего Форлан получил прозвище Cachavacha. Так зовут персонажа (ведьму) аргентинского мультфильма, на которого Диего внешне похож[60].
  • Форлан попал на обложку мужского журнала Men's Health (испанский номер за ноябрь 2009 года)[61].
  • После ЧМ-2010 в честь Форлана был назван приз лучшему бомбардиру чемпионата Уругвая[62].
  • Диего болеет исключительно за один клуб, «Пеньяроль», а также за сборную Уругвая[63].
  • Представители трёх поколений семьи Форланов (сам Диего, его отец и дед) выигрывали Кубок Америки по футболу[64].
  • Одно из увлечений Диего Форлана — гольф[65].

Напишите отзыв о статье "Форлан, Диего"

Примечания

  1. [www.nytimes.com/2010/07/07/sports/soccer/07netherlandsside.html Leader and Scorer, Yet Not a Finalist] (англ.). The New York Times (7 July 2010). [www.webcitation.org/6Fd1SqTvA Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  2. 1 2 [www.sportsdaily.ru/articles/forlan-velikolepnyiy-36689 Форлан великолепный] (рус.). Sportsdaily.ru (5 мая 2010). [www.webcitation.org/6Fd1TYSPj Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  3. [www.rusteam.permian.ru/news_2011_3/2011_07_25_16.html Роль личности в истории. Диего Форлан] (рус.). Rusteam.permian.ru (25 июля 2011). [www.webcitation.org/6Fd1WVNLs Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  4. [www.telegraph.co.uk/sport/football/teams/manchester-united/6190378/Diego-Forlans-Manchester-United-career-ended-for-wearing-wrong-boots.html Diego Forlán's Manchester United career ended for 'wearing wrong boots'] (англ.). The Telegraph (14 September 2009). [www.webcitation.org/6Fd1YREKz Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  5. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/champions_league/2261650.stm Man Utd crush Haifa] (англ.). BBC Sport (18 September 2002). [www.webcitation.org/6Fd1Zd0TV Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  6. [www.aboutmanutd.com/man-u-players/diego-forlan.html Diego Forlan, Manchester United player] (англ.). Aboutmanutd.com. [www.webcitation.org/6Fd1abmIu Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  7. [www.sport-express.ru/newspaper/2002-12-02/7_1/ Подарок Дудека снял с МЮ ливерпульское проклятие] (рус.). Спорт-экспресс (2 декабря 2002). [www.webcitation.org/6Fd1bHpiw Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  8. [www.izvestia.ru/news/313292 «Вильярреал» вычеркнули из истории] (рус.). Известия (26 апреля 2006). [www.webcitation.org/6Fd1dzvbU Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  9. [www.eurosport.ru/football/flashnews_sto1229295.shtml Форлан перешёл в «Атлетико» за € 21 миллион] (рус.). Eurosport.ru (30 июня 2007). [www.webcitation.org/6Fd1j432k Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  10. [football.kulichki.net/spain/2009/teams/atletico.htm Атлетико. Сезон 2008/2009. Результаты] (рус.). Football.kulichki.net. [www.webcitation.org/6Fd1lXBYS Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  11. [edition.cnn.com/2009/SPORT/football/11/11/football.forlan.atletico.madrid/index.html Forlan signs new Atletico Madrid deal] (англ.). CNN (11 November 2009). [www.webcitation.org/6Fd1mZRbN Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  12. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/europe/8649664.stm Liverpool 2-1 Atletico Madrid (agg 2-2)] (англ.). BBC Sport (29 April 2010). [www.webcitation.org/6HSKvsO5P Архивировано из первоисточника 18 июня 2013].
  13. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/europe/8675486.stm Atletico Madrid 2-1 Fulham] (англ.). BBC Sport (12 May 2010). [www.webcitation.org/6Fd1ncH19 Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  14. [www.youtube.com/watch?v=ubMNkOeasHM Atletico Madrid vs Fulham Europa League 09/10 Final]. Youtube.com (13 мая 2010). [www.webcitation.org/6HXH6gKjS Архивировано из первоисточника 21 июня 2013].
  15. [sportsillustrated.cnn.com/2011/writers/sid_lowe/05/11/diego.forlan/index.html Forlan’s relationship with Atlético seems damaged beyond repair] (англ.). CNN (11 May 2011). [www.webcitation.org/6Fd1ok0MG Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  16. [www.championat.com/football/article-89998.html Форлан: «Встречу Кике Флореса — проигнорирую его»] (рус.). Championat.com (9 июля 2011). [www.webcitation.org/6Fd1pUDAL Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  17. [www.championat.com/football/news-850948.html Форлан отклонил предложение московского «Спартака»] (рус.). Championat.com (27 июня 2011). [www.webcitation.org/6Fd1rcWZL Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  18. [www.gazeta.ru/news/sport/2011/08/31/n_1989561.shtml Форлан подписал контракт с «Интером» на 2 года] (рус.). Gazeta.ru (31 августа 2011). [www.webcitation.org/6Fd1tslc3 Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  19. [www.gazeta.ru/news/sport/2011/11/26/n_2111290.shtml Форлан вернулся в общую группу «Интера»] (рус.). Gazeta.ru (26 ноября 2011). [www.webcitation.org/6Fd1we2Ya Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  20. [www.eurosport.ru/football/serie-a/2011-2012/story_sto3112861.shtml У Диего Форлана новая травма] (рус.). Eurosport.ru (18 января 2012). [www.webcitation.org/6Fd1zBZGY Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  21. [www.gazeta.ru/sport/news/2012/07/01/n_2416325.shtml Форлан расторг контракт с «Интером»] (рус.). Gazeta.ru (1 июля 2012). [www.webcitation.org/6Fd20seZ4 Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  22. [www.internacional.com.br/pagina.php?modulo=2&setor=18&codigo=18007 Diego Forlán é do Internacional] (порт.). Internacional.com (6 июля 2012). [www.webcitation.org/6Fd23Ph7F Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  23. [int.soccerway.com/matches/2013/02/24/brazil/gaucho-1/sport-club-internacional/gremio-foot-ball-porto-alegrense/1451559/ Интернасьонал vs. Гремио 2-1] (рус.). Soccerway.com. [www.webcitation.org/6HRe9E5Cv Архивировано из первоисточника 17 июня 2013].
  24. [www.championat.com/football/news-1739541-forlan-prodolzhit-kareru-v-japonskom-klube-sereso-osaka.html Форлан продолжит карьеру в японском клубе «Сересо Осака»]
  25. [www.championat.com/football/news-2164789-forlan-prodolzhit-kareru-v-penjarole.html Форлан продолжит карьеру в «Пеньяроле»]
  26. [www.conmebol.com/es/diego-forlan-anuncia-su-salida-de-penarol Diego Forlán anuncia su salida de Peñarol] (исп.). КОНМЕБОЛ (14 июня 2016). Проверено 16 июня 2016.
  27. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/internationals/6290410.stm Brazil reach Copa America final] (англ.). BBC Sport (11 July 2007). [www.webcitation.org/6Fd25h5ua Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  28. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/world_cup_2010/matches/match_63/default.stm Uruguay 2-3 Germany] (англ.). BBC Sport (9 July 2010). [www.webcitation.org/6Fd26Wa2m Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  29. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/world_cup_2010/8804708.stm World Cup 2010: Diego Forlan collects Golden Ball award] (англ.). BBC Sport (11 July 2010). [www.webcitation.org/6Fd27SzPv Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  30. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/14270152 Diego Forlan leads Uruguay to Copa America victory] (англ.). BBC Sport (24 July 2011). [www.webcitation.org/6Fd28SqFD Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  31. [www.lenta.ru/news/2011/10/12/forlan/ Диего Форлан побил 81-летний рекорд] (рус.). Lenta.ru (12 октября 2011). [www.webcitation.org/6Fd29iMNT Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  32. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/22896389 Nigeria 1-2 Uruguay] (англ.). BBC Sport (21 June 2013). [www.webcitation.org/6HcPPy6lG Архивировано из первоисточника 24 июня 2013].
  33. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/22997913 Confederations Cup: Nigeria 1-2 Uruguay highlights] (англ.). BBC Sport (21 June 2013). [www.webcitation.org/6HcPRLDjq Архивировано из первоисточника 24 июня 2013].
  34. [football.sport-express.ru/world/2014/news/713047/ Форлан заменит Суареса в стартовом составе сборной Уругвая]
  35. [www.sports.ru/football/1027906664.html Форлан объявил о завершении карьеры в сборной Уругвая]
  36. В основное время; результаты (голы) сборной Уругвая указаны первыми.
  37. [www.worldcup10.ru/articles/2010/07/a_3396831.shtml Форлан получил «Золотой мяч»] (рус.). Gazeta.ru (12 июля 2010). [www.webcitation.org/6Fd6l2DbR Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  38. [www.guardian.co.uk/football/blog/2009/may/11/sid-lowe-diego-forlan-atletico-madrid 'Superman' Forlán saves Atlético with another single-handed rescue act] (англ.). The Guardian (11 May 2009). [www.webcitation.org/6Fd6neV3W Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  39. [www.worldfootball.net/spieler_profil/diego-forlan/2/ Diego Forlán. Club matches] (англ.). Worldfootball.net. [www.webcitation.org/6Fd6oiXtR Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  40. [www.statbunker.com/football/btb/index.php?PL=competition&CompID=293&statType=badboys La Liga 09/10 / Competition Bad Boys] (англ.). Statbunker.com. [www.webcitation.org/6Fd6pzCik Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  41. [www.statbunker.com/football/btb/index.php?PL=competition&CompID=336&statType=badboys La Liga 10/11 / Competition Bad Boys] (англ.). Statbunker.com. [www.webcitation.org/6Fd6qyC0k Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  42. Наряду с Давидом Вильей, Томасом Мюллером и Уэсли Снейдером.
  43. [www.championat.ru/football/news-553743.html Форлан признан лучшим спортсменом года в Уругвае] (рус.). Championat.com (25 июля 2010). [www.webcitation.org/6FgUYec5s Архивировано из первоисточника 7 апреля 2013].
  44. [www.as.com/futbol/articulo/forlan-recibe-premio-mejor-deportista/20101122dasdasftb_47/Tes Forlán recibe el Premio al Mejor Deportista GQ de 2010] (исп.). AS.com (22 de noviembre de 2010). [www.webcitation.org/6Fd6rtRtU Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  45. [www.mundo.com/deportes/diego-forlan-sera-condecorado-con-orden-de-isabel-la-catolic-26990 Diego Forlán será condecorado con Orden de Isabel la Católica] (исп.). Mundo.com (29 de septiembre de 2011). Проверено 23 марта 2012. [www.webcitation.org/68BFPYLeb Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  46. [www.inter.it/aas/news/reader?L=it&N=54442 Premi: a Forlan l'"Orden de Isabel la Católica"] (итал.). Sito ufficiale dell'Internazionale FC Milano (30 settembre 2011). Проверено 23 марта 2012. [www.webcitation.org/68BFQitBB Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  47. Включая матчи Лиги Гаушу (сезон 2013: 13 матчей/9 голов).
  48. Кубок Англии, Кубок Футбольной лиги Англии, Кубок Испании, Кубок Бразилии, Кубок Императора, Кубок японской лиги.
  49. Кубок Меркосур, Лига чемпионов УЕФА, Лига Европы УЕФА, Кубок УЕФА, Кубок Интертото, Лига чемпионов АФК.
  50. Суперкубок Англии, Суперкубок УЕФА.
  51. [www.gente.com.ar/nota.php?ID=14775 Diego no es el típico jugador de fútbol] (исп.). Gente.com.ar (6 de julio de 2008). [www.webcitation.org/6Fd6u7KGs Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  52. [www.gazeta.ru/sport/2011/05/kz_3618749.shtml «Форлан — мужчина моей жизни»] (рус.). Gazeta.ru (7 мая 2011). [www.webcitation.org/6Fd6v61b6 Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  53. Gastón Pérgola. [www.elpais.com.uy/informacion/llega-gol-sonado-diego-forlan.html Llegó el gol más soñado de Diego] (исп.). Elpais.com.uy (2 de julio de 2013). Проверено 3 июля 2013. [www.webcitation.org/6HtJJbYOG Архивировано из первоисточника 5 июля 2013].
  54. [www.china.org.cn/world/Off_the_Wire/2013-07/03/content_29300809.htm Uruguayan Forlan to be married in private ceremony, report] (англ.). Синьхуа (3 July 2013). Проверено 3 июля 2013. [www.webcitation.org/6HtJO9x26 Архивировано из первоисточника 5 июля 2013].
  55. [www.elobservador.com.uy/forlan-presento-su-hijo-twitter-n870706 Forlán presentó a su hijo en Twitter] (исп.). El Observador (21 февраля 2016). Проверено 22 февраля 2016.
  56. [int.soccerway.com/matches/2016/02/22/uruguay/primera-division/club-atletico-penarol/defensor-sporting-club/2183224/?ICID=PL_MS_10 Peñarol - Defensor Sporting - 5:1] (англ.). soccerway.com (22 февраля 2016). Проверено 22 февраля 2016.
  57. Nick Stoll. [theworldgame.sbs.com.au/article/2016/02/22/diego-forlan-winds-back-clock-perfect-hat-trick-and-two-assists Diego Forlan winds back the clock with perfect hat-trick and two assists] (англ.). SBS (22 февраля 2016). Проверено 22 февраля 2016.
  58. [www.unicef.org/infobycountry/uruguay_25831.html Football superstar Diego Forlán named a UNICEF Goodwill Ambassador] (англ.). UNICEF.org (31 March 2005).
  59. [sportsillustrated.cnn.com/2010/soccer/world-cup-2010/writers/marcela_morayaraujo/06/19/uruguay.forlan/index.html Forlan ushers Uruguay into new era] (англ.). CNN (19 June 2010). [www.webcitation.org/6Fd6xvxeg Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  60. [asudafrica2010.blogspot.com/2011/07/diego-forlan-y-el-apodo-cachavacha.html Diego Forlán y el apodo «Cachavacha»] (исп.). Asudafrica2010.blogspot.com. [www.webcitation.org/6Fd6ygK5E Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  61. [atletico.theoffside.com/interesting-stuff/get-ripped-like-forlan.html Get Ripped Like Forlán] (англ.). Atletico.theoffside.com (16 November 2009). [www.webcitation.org/6Fd6zU3IC Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  62. [www.championat.com/football/news-565895.html В честь Форлана назвали приз лучшему бомбардиру Уругвая] (рус.). Championat.com (8 августа 2010). [www.webcitation.org/6Fd70UdbV Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  63. [www.youtube.com/watch?v=6DzFFwlwNXs Интервью с Форланом: «Готов целовать только эмблему „Пеньяроля“ и сборной Уругвая»] (исп.). Youtube.com (1 de febrero de 2011). [www.webcitation.org/6FdNXs7iX Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  64. [www.nytimes.com/2011/07/27/sports/soccer/27iht-soccer27.html?pagewanted=all&_r=0 For Diego Forlán, the Copa América Runs in the Family] (англ.). The New York Times (26 July 2011). [www.webcitation.org/6Fd72hUJT Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].
  65. [www.lavanguardia.com/local/madrid/20110511/54153309621/diego-forlan-inaugura-este-jueves-el-paseo-de-la-fama-del-golf-en-madrid.html Diego Forlán inaugura este jueves el 'Paseo de la Fama del Golf' en Madrid] (исп.). Lavanguardia.com (11 de mayo de 2011). [www.webcitation.org/6Fd73L0yV Архивировано из первоисточника 4 апреля 2013].

Ссылки

  • [www.diegoforlan.com/ Официальный сайт Диего Форлана]  (англ.)
  • Диего Форлан в «Твиттере»
  • [www.transfermarkt.com/diego-forlan/profil/spieler/3408 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.soccerbase.com/players/home.sd?search=Diego+Forlan&type=playerAll Профиль на soccerbase.com]  (англ.)
  • [www.worldfootball.net/spieler_profil/diego-forlan Профиль на worldfootball.net]  (англ.)
  • [int.soccerway.com/players/diego-martin-forlan-corazo/3110 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.footballdatabase.eu/football.joueurs.diego.forlan.359.es.html Профиль на footballdatabase.eu]  (исп.)
  • [www.sports.ru/tags/1364161.html?type=dossier Биография на sports.ru]  (рус.)
</div> </div>

Отрывок, характеризующий Форлан, Диего

Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.
«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.
– Пуста!
Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с окна. От него сильно пахло ромом.
– Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! – кричали с разных сторон.
Англичанин, достав кошелек, отсчитывал деньги. Долохов хмурился и молчал. Пьер вскочил на окно.
Господа! Кто хочет со мною пари? Я то же сделаю, – вдруг крикнул он. – И пари не нужно, вот что. Вели дать бутылку. Я сделаю… вели дать.
– Пускай, пускай! – сказал Долохов, улыбаясь.
– Что ты? с ума сошел? Кто тебя пустит? У тебя и на лестнице голова кружится, – заговорили с разных сторон.
– Я выпью, давай бутылку рому! – закричал Пьер, решительным и пьяным жестом ударяя по столу, и полез в окно.
Его схватили за руки; но он был так силен, что далеко оттолкнул того, кто приблизился к нему.
– Нет, его так не уломаешь ни за что, – говорил Анатоль, – постойте, я его обману. Послушай, я с тобой держу пари, но завтра, а теперь мы все едем к***.
– Едем, – закричал Пьер, – едем!… И Мишку с собой берем…
И он ухватил медведя, и, обняв и подняв его, стал кружиться с ним по комнате.


Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка прапорщиком. Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла из Петербурга 10 го августа, и сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов.
У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. С утра, не переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. Графиня с красивой старшею дочерью и гостями, не перестававшими сменять один другого, сидели в гостиной.
Графиня была женщина с восточным типом худого лица, лет сорока пяти, видимо изнуренная детьми, которых у ней было двенадцать человек. Медлительность ее движений и говора, происходившая от слабости сил, придавала ей значительный вид, внушавший уважение. Княгиня Анна Михайловна Друбецкая, как домашний человек, сидела тут же, помогая в деле принимания и занимания разговором гостей. Молодежь была в задних комнатах, не находя нужным участвовать в приеме визитов. Граф встречал и провожал гостей, приглашая всех к обеду.
«Очень, очень вам благодарен, ma chere или mon cher [моя дорогая или мой дорогой] (ma сherе или mon cher он говорил всем без исключения, без малейших оттенков как выше, так и ниже его стоявшим людям) за себя и за дорогих именинниц. Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, ma chere». Эти слова с одинаковым выражением на полном веселом и чисто выбритом лице и с одинаково крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонами говорил он всем без исключения и изменения. Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые еще были в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать. Иногда, возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в большую мраморную залу, где накрывали стол на восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов, носивших серебро и фарфор, расставлявших столы и развертывавших камчатные скатерти, подзывал к себе Дмитрия Васильевича, дворянина, занимавшегося всеми его делами, и говорил: «Ну, ну, Митенька, смотри, чтоб всё было хорошо. Так, так, – говорил он, с удовольствием оглядывая огромный раздвинутый стол. – Главное – сервировка. То то…» И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную.
– Марья Львовна Карагина с дочерью! – басом доложил огромный графинин выездной лакей, входя в двери гостиной.
Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа.
– Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!»
Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой, шумя платьями, вошли в гостиную.
«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.
– Я очень жалею бедного графа, – проговорила гостья, – здоровье его и так плохо, а теперь это огорченье от сына, это его убьет!
– Что такое? – спросила графиня, как будто не зная, о чем говорит гостья, хотя она раз пятнадцать уже слышала причину огорчения графа Безухого.
– Вот нынешнее воспитание! Еще за границей, – проговорила гостья, – этот молодой человек предоставлен был самому себе, и теперь в Петербурге, говорят, он такие ужасы наделал, что его с полицией выслали оттуда.
– Скажите! – сказала графиня.
– Он дурно выбирал свои знакомства, – вмешалась княгиня Анна Михайловна. – Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, Бог знает что делали. И оба пострадали. Долохов разжалован в солдаты, а сын Безухого выслан в Москву. Анатоля Курагина – того отец как то замял. Но выслали таки из Петербурга.
– Да что, бишь, они сделали? – спросила графиня.
– Это совершенные разбойники, особенно Долохов, – говорила гостья. – Он сын Марьи Ивановны Долоховой, такой почтенной дамы, и что же? Можете себе представить: они втроем достали где то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам. Прибежала полиция их унимать. Они поймали квартального и привязали его спина со спиной к медведю и пустили медведя в Мойку; медведь плавает, а квартальный на нем.
– Хороша, ma chere, фигура квартального, – закричал граф, помирая со смеху.
– Ах, ужас какой! Чему тут смеяться, граф?
Но дамы невольно смеялись и сами.
– Насилу спасли этого несчастного, – продолжала гостья. – И это сын графа Кирилла Владимировича Безухова так умно забавляется! – прибавила она. – А говорили, что так хорошо воспитан и умен. Вот всё воспитание заграничное куда довело. Надеюсь, что здесь его никто не примет, несмотря на его богатство. Мне хотели его представить. Я решительно отказалась: у меня дочери.
– Отчего вы говорите, что этот молодой человек так богат? – спросила графиня, нагибаясь от девиц, которые тотчас же сделали вид, что не слушают. – Ведь у него только незаконные дети. Кажется… и Пьер незаконный.
Гостья махнула рукой.
– У него их двадцать незаконных, я думаю.
Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств.
– Вот в чем дело, – сказала она значительно и тоже полушопотом. – Репутация графа Кирилла Владимировича известна… Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер любимый был.
– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.
– Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? – .сказал он, с улыбкой обращаясь к матери.
– Да, поди, поди, вели приготовить, – сказала она, уливаясь.
Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито побежал за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его занятиях.


Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя годами старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи барышни, в гостиной остались Николай и Соня племянница. Соня была тоненькая, миниатюрненькая брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом, густой черною косой, два раза обвившею ее голову, и желтоватым оттенком кожи на лице и в особенности на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых руках и шее. Плавностью движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и несколько хитрою и сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не сформировавшегося котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо, считала приличным выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против воли ее глаза из под длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию cousin [двоюродного брата] с таким девическим страстным обожанием, что улыбка ее не могла ни на мгновение обмануть никого, и видно было, что кошечка присела только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и заиграть с своим соusin, как скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся из этой гостиной.
– Да, ma chere, – сказал старый граф, обращаясь к гостье и указывая на своего Николая. – Вот его друг Борис произведен в офицеры, и он из дружбы не хочет отставать от него; бросает и университет и меня старика: идет в военную службу, ma chere. А уж ему место в архиве было готово, и всё. Вот дружба то? – сказал граф вопросительно.
– Да ведь война, говорят, объявлена, – сказала гостья.
– Давно говорят, – сказал граф. – Опять поговорят, поговорят, да так и оставят. Ma chere, вот дружба то! – повторил он. – Он идет в гусары.
Гостья, не зная, что сказать, покачала головой.
– Совсем не из дружбы, – отвечал Николай, вспыхнув и отговариваясь как будто от постыдного на него наклепа. – Совсем не дружба, а просто чувствую призвание к военной службе.
Он оглянулся на кузину и на гостью барышню: обе смотрели на него с улыбкой одобрения.
– Нынче обедает у нас Шуберт, полковник Павлоградского гусарского полка. Он был в отпуску здесь и берет его с собой. Что делать? – сказал граф, пожимая плечами и говоря шуточно о деле, которое, видимо, стоило ему много горя.
– Я уж вам говорил, папенька, – сказал сын, – что ежели вам не хочется меня отпустить, я останусь. Но я знаю, что я никуда не гожусь, кроме как в военную службу; я не дипломат, не чиновник, не умею скрывать того, что чувствую, – говорил он, всё поглядывая с кокетством красивой молодости на Соню и гостью барышню.
Кошечка, впиваясь в него глазами, казалась каждую секунду готовою заиграть и выказать всю свою кошачью натуру.
– Ну, ну, хорошо! – сказал старый граф, – всё горячится. Всё Бонапарте всем голову вскружил; все думают, как это он из поручиков попал в императоры. Что ж, дай Бог, – прибавил он, не замечая насмешливой улыбки гостьи.
Большие заговорили о Бонапарте. Жюли, дочь Карагиной, обратилась к молодому Ростову:
– Как жаль, что вас не было в четверг у Архаровых. Мне скучно было без вас, – сказала она, нежно улыбаясь ему.
Польщенный молодой человек с кокетливой улыбкой молодости ближе пересел к ней и вступил с улыбающейся Жюли в отдельный разговор, совсем не замечая того, что эта его невольная улыбка ножом ревности резала сердце красневшей и притворно улыбавшейся Сони. – В середине разговора он оглянулся на нее. Соня страстно озлобленно взглянула на него и, едва удерживая на глазах слезы, а на губах притворную улыбку, встала и вышла из комнаты. Всё оживление Николая исчезло. Он выждал первый перерыв разговора и с расстроенным лицом вышел из комнаты отыскивать Соню.
– Как секреты то этой всей молодежи шиты белыми нитками! – сказала Анна Михайловна, указывая на выходящего Николая. – Cousinage dangereux voisinage, [Бедовое дело – двоюродные братцы и сестрицы,] – прибавила она.
– Да, – сказала графиня, после того как луч солнца, проникнувший в гостиную вместе с этим молодым поколением, исчез, и как будто отвечая на вопрос, которого никто ей не делал, но который постоянно занимал ее. – Сколько страданий, сколько беспокойств перенесено за то, чтобы теперь на них радоваться! А и теперь, право, больше страха, чем радости. Всё боишься, всё боишься! Именно тот возраст, в котором так много опасностей и для девочек и для мальчиков.
– Всё от воспитания зависит, – сказала гостья.
– Да, ваша правда, – продолжала графиня. – До сих пор я была, слава Богу, другом своих детей и пользуюсь полным их доверием, – говорила графиня, повторяя заблуждение многих родителей, полагающих, что у детей их нет тайн от них. – Я знаю, что я всегда буду первою confidente [поверенной] моих дочерей, и что Николенька, по своему пылкому характеру, ежели будет шалить (мальчику нельзя без этого), то всё не так, как эти петербургские господа.
– Да, славные, славные ребята, – подтвердил граф, всегда разрешавший запутанные для него вопросы тем, что всё находил славным. – Вот подите, захотел в гусары! Да вот что вы хотите, ma chere!
– Какое милое существо ваша меньшая, – сказала гостья. – Порох!
– Да, порох, – сказал граф. – В меня пошла! И какой голос: хоть и моя дочь, а я правду скажу, певица будет, Саломони другая. Мы взяли итальянца ее учить.
– Не рано ли? Говорят, вредно для голоса учиться в эту пору.
– О, нет, какой рано! – сказал граф. – Как же наши матери выходили в двенадцать тринадцать лет замуж?
– Уж она и теперь влюблена в Бориса! Какова? – сказала графиня, тихо улыбаясь, глядя на мать Бориса, и, видимо отвечая на мысль, всегда ее занимавшую, продолжала. – Ну, вот видите, держи я ее строго, запрещай я ей… Бог знает, что бы они делали потихоньку (графиня разумела: они целовались бы), а теперь я знаю каждое ее слово. Она сама вечером прибежит и всё мне расскажет. Может быть, я балую ее; но, право, это, кажется, лучше. Я старшую держала строго.
– Да, меня совсем иначе воспитывали, – сказала старшая, красивая графиня Вера, улыбаясь.
Но улыбка не украсила лица Веры, как это обыкновенно бывает; напротив, лицо ее стало неестественно и оттого неприятно.
Старшая, Вера, была хороша, была неглупа, училась прекрасно, была хорошо воспитана, голос у нее был приятный, то, что она сказала, было справедливо и уместно; но, странное дело, все, и гостья и графиня, оглянулись на нее, как будто удивились, зачем она это сказала, и почувствовали неловкость.
– Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что нибудь необыкновенное, – сказала гостья.
– Что греха таить, ma chere! Графинюшка мудрила с Верой, – сказал граф. – Ну, да что ж! всё таки славная вышла, – прибавил он, одобрительно подмигивая Вере.
Гостьи встали и уехали, обещаясь приехать к обеду.
– Что за манера! Уж сидели, сидели! – сказала графиня, проводя гостей.


Когда Наташа вышла из гостиной и побежала, она добежала только до цветочной. В этой комнате она остановилась, прислушиваясь к говору в гостиной и ожидая выхода Бориса. Она уже начинала приходить в нетерпение и, топнув ножкой, сбиралась было заплакать оттого, что он не сейчас шел, когда заслышались не тихие, не быстрые, приличные шаги молодого человека.
Наташа быстро бросилась между кадок цветов и спряталась.
Борис остановился посереди комнаты, оглянулся, смахнул рукой соринки с рукава мундира и подошел к зеркалу, рассматривая свое красивое лицо. Наташа, притихнув, выглядывала из своей засады, ожидая, что он будет делать. Он постоял несколько времени перед зеркалом, улыбнулся и пошел к выходной двери. Наташа хотела его окликнуть, но потом раздумала. «Пускай ищет», сказала она себе. Только что Борис вышел, как из другой двери вышла раскрасневшаяся Соня, сквозь слезы что то злобно шепчущая. Наташа удержалась от своего первого движения выбежать к ней и осталась в своей засаде, как под шапкой невидимкой, высматривая, что делалось на свете. Она испытывала особое новое наслаждение. Соня шептала что то и оглядывалась на дверь гостиной. Из двери вышел Николай.
– Соня! Что с тобой? Можно ли это? – сказал Николай, подбегая к ней.
– Ничего, ничего, оставьте меня! – Соня зарыдала.
– Нет, я знаю что.
– Ну знаете, и прекрасно, и подите к ней.
– Соооня! Одно слово! Можно ли так мучить меня и себя из за фантазии? – говорил Николай, взяв ее за руку.
Соня не вырывала у него руки и перестала плакать.
Наташа, не шевелясь и не дыша, блестящими главами смотрела из своей засады. «Что теперь будет»? думала она.
– Соня! Мне весь мир не нужен! Ты одна для меня всё, – говорил Николай. – Я докажу тебе.
– Я не люблю, когда ты так говоришь.
– Ну не буду, ну прости, Соня! – Он притянул ее к себе и поцеловал.
«Ах, как хорошо!» подумала Наташа, и когда Соня с Николаем вышли из комнаты, она пошла за ними и вызвала к себе Бориса.
– Борис, подите сюда, – сказала она с значительным и хитрым видом. – Мне нужно сказать вам одну вещь. Сюда, сюда, – сказала она и привела его в цветочную на то место между кадок, где она была спрятана. Борис, улыбаясь, шел за нею.
– Какая же это одна вещь ? – спросил он.
Она смутилась, оглянулась вокруг себя и, увидев брошенную на кадке свою куклу, взяла ее в руки.
– Поцелуйте куклу, – сказала она.
Борис внимательным, ласковым взглядом смотрел в ее оживленное лицо и ничего не отвечал.
– Не хотите? Ну, так подите сюда, – сказала она и глубже ушла в цветы и бросила куклу. – Ближе, ближе! – шептала она. Она поймала руками офицера за обшлага, и в покрасневшем лице ее видны были торжественность и страх.
– А меня хотите поцеловать? – прошептала она чуть слышно, исподлобья глядя на него, улыбаясь и чуть не плача от волненья.
Борис покраснел.
– Какая вы смешная! – проговорил он, нагибаясь к ней, еще более краснея, но ничего не предпринимая и выжидая.
Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы.
Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, остановилась.
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.