Формат конверта

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Формат конверта — стандартизированный формат почтовых конвертов.





Международный стандарт

Стандарт ISO 269 определяет несколько стандартных конвертов, предназначенных для вкладывания в них бумаги форматов, определённых в ISO 216[1]:

Формат Размеры Подходит для формата бумаги
DL/E65 220 × 110 мм A4, сложенный втрое
C7/C6 81 × 162 мм A5, сложенный втрое
C6 114 × 162 мм A6 (или A4, сложенный вчетверо)
C6/C5 114 × 229 мм A4, сложенный втрое
C5 162 × 229 мм A5
C4 229 × 324 мм A4
C3 324 × 458 мм A3
B6 125 × 176 мм C6
B5 176 × 250 мм C5
B4 250 × 353 мм C4
E4 280 × 400 мм B4

Существует также немецкий стандарт DIN 678, определяющий подобный набор форматов.

Российский стандарт

На территории Российской Федерации используется ГОСТ Р 51506-99, принятый 23 декабря 1999 года.[2] Этот стандарт опирается на ISO 269-85 в части размеров и определяет следующие типы конвертов:

Формат Высота Ширина Примечание
C6 114 мм 162 мм В СССР был основным форматом
DL/E65 110 мм 220 мм «Европейский» формат
C5 162 мм 229 мм
C4 229 мм 324 мм
B4 250 мм 353 мм

См. также

Напишите отзыв о статье "Формат конверта"

Примечания

  1. [www.iso.org/iso/iso_catalogue/catalogue_tc/catalogue_detail.htm?csnumber=36631 ISO 216:2007] (англ.). Products. ISO Standards. By TC. TC 6 Paper, board and pulps. ISO - International Organization for Standardization. Проверено 24 октября 2009. [www.webcitation.org/65XTs870H Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  2. ГОСТ Р 51506-99. Конверты почтовые. Технические требования. Методы контроля. — Введ. 2000—07—01. — М.: Изд-во стандартов, 2000. — II, 17 с.

Ссылки

  • Kuhn Markus. [www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/iso-paper.html International standard paper sizes] (англ.). Computer Laboratory: Dr Markus Kuhn. Markus Kuhn; Computer Laboratory, University of Cambridge (2 May 2006). Проверено 23 октября 2009. [www.webcitation.org/65XTsvTJf Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  • [www.thepapermillstore.com/pages.php?pageid=365 Envelope information] (англ.). Help and FAQ. The Paper Mill Store, Inc. Проверено 23 октября 2009. [www.webcitation.org/65XTtR7hk Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  • [www.thepapermillstore.com/pages.php?pageid=202 Paper and Envelopes. Size, Weight and Style Charts] (англ.). The Paper Mill Store, Inc. Проверено 23 октября 2009. [www.webcitation.org/65XTuEzkI Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  • van Holten Damien. [www.printernational.org/iso-envelope-sizes.php ISO Envelope Sizes] (англ.). Printernational; Damien van Holten. Проверено 23 октября 2009. [www.webcitation.org/65XTuwoX9 Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  • [www.mydesignprimer.com/printing/envelopes_sizes_catalog_invitation_business_size.shtml What are the Standard Envelope Sizes?] (англ.). Printing. My Design Studio. Проверено 23 октября 2009. [www.webcitation.org/65XYVpHSu Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].

Отрывок, характеризующий Формат конверта

– Слава Богу! – сказал голос. – А батюшка?
– Почивать легли, – отвечал голос дворецкого Демьяна, бывшего уже внизу.
Потом еще что то сказал голос, что то ответил Демьян, и шаги в теплых сапогах стали быстрее приближаться по невидному повороту лестницы. «Это Андрей! – подумала княжна Марья. Нет, это не может быть, это было бы слишком необыкновенно», подумала она, и в ту же минуту, как она думала это, на площадке, на которой стоял официант со свечой, показались лицо и фигура князя Андрея в шубе с воротником, обсыпанным снегом. Да, это был он, но бледный и худой, и с измененным, странно смягченным, но тревожным выражением лица. Он вошел на лестницу и обнял сестру.
– Вы не получили моего письма? – спросил он, и не дожидаясь ответа, которого бы он и не получил, потому что княжна не могла говорить, он вернулся, и с акушером, который вошел вслед за ним (он съехался с ним на последней станции), быстрыми шагами опять вошел на лестницу и опять обнял сестру. – Какая судьба! – проговорил он, – Маша милая – и, скинув шубу и сапоги, пошел на половину княгини.


Маленькая княгиня лежала на подушках, в белом чепчике. (Страдания только что отпустили ее.) Черные волосы прядями вились у ее воспаленных, вспотевших щек; румяный, прелестный ротик с губкой, покрытой черными волосиками, был раскрыт, и она радостно улыбалась. Князь Андрей вошел в комнату и остановился перед ней, у изножья дивана, на котором она лежала. Блестящие глаза, смотревшие детски, испуганно и взволнованно, остановились на нем, не изменяя выражения. «Я вас всех люблю, я никому зла не делала, за что я страдаю? помогите мне», говорило ее выражение. Она видела мужа, но не понимала значения его появления теперь перед нею. Князь Андрей обошел диван и в лоб поцеловал ее.
– Душенька моя, – сказал он: слово, которое никогда не говорил ей. – Бог милостив. – Она вопросительно, детски укоризненно посмотрела на него.
– Я от тебя ждала помощи, и ничего, ничего, и ты тоже! – сказали ее глаза. Она не удивилась, что он приехал; она не поняла того, что он приехал. Его приезд не имел никакого отношения до ее страданий и облегчения их. Муки вновь начались, и Марья Богдановна посоветовала князю Андрею выйти из комнаты.
Акушер вошел в комнату. Князь Андрей вышел и, встретив княжну Марью, опять подошел к ней. Они шопотом заговорили, но всякую минуту разговор замолкал. Они ждали и прислушивались.
– Allez, mon ami, [Иди, мой друг,] – сказала княжна Марья. Князь Андрей опять пошел к жене, и в соседней комнате сел дожидаясь. Какая то женщина вышла из ее комнаты с испуганным лицом и смутилась, увидав князя Андрея. Он закрыл лицо руками и просидел так несколько минут. Жалкие, беспомощно животные стоны слышались из за двери. Князь Андрей встал, подошел к двери и хотел отворить ее. Дверь держал кто то.