Форрест, Джон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джон Форрест
Sir John Forrest
Джон Форрест в 1898 году
Род деятельности:

путешественник, государственный деятель

Дата рождения:

22 августа 1847(1847-08-22)

Место рождения:

Банбери, Западная Австралия, Австралия

Гражданство:

Австралия Австралия

Дата смерти:

3 сентября 1918(1918-09-03) (71 год)

Место смерти:

в море, вблизи побережья Сьерра-Леоне

Награды и премии:

Сэр Джон Форрест (22 августа 1847, Банбери, Западная Австралия3 сентября 1918, у побережья Сьерра-Леоне) — австралийский путешественник и государственный деятель.



Биография

Родился в Банбери (Западная Австралия) 22 августа 1847 года.

Работал топографом в колониях Западной Австралии и в 1869 году предпринял своё первое большое путешествие в составе экспедиции, организованной правительством Перта для поисков следов Людвига Лейхгардта.

Во время второго путешествия в 18701871 годах Форрест произвёл инструментальную съёмку всего юго-западного побережья Австралии от Перта до Аделаиды.

В апреле 1874 года он со своим младшим братом Александром Форрестом отправился от залива Чемпион на восток и, придерживаясь примерно 25°—26° южной широты, достиг хребта Масгрейв, который был описан. В конце сентября братья Форресты вышли к трансконтинентальному телеграфу у станции Пике. Во время этой экспедиции им была пройдена вдоль условная граница между пустынями Гибсона и Большая Виктория.

О своих путешествиях Форрест написал следующие труды:

  • [www.gutenberg.org/etext/9958 «Explorations in Australia, with an appendix on the condition of Western Australia». 1875]
  • «Notes on the Western Australia». Vol. 1—3. 1883—1885

Последующие годы Форрест посвятил административной и политической деятельности: с 1890 по 1902 годы был премьер-министром Западной Австралии, в 1901 году недолгое время был австралийским генерал-почтмейстером, в 19011903 годах занимал должность министра обороны, в 19031904 годах был министром внутренних дел Австралии и в 19051909, 19131914 и 19171918 заведовал государственным казначейством. Кроме того, с 1901 года и до самой своей смерти он был членом Австралийского парламента.

6 февраля 1918 года газета the Times сообщила, что сэру Джону Форресту будет пожалован титул барона (англ. Baron Forrest of Bunbury). Несмотря на это, до самой его смерти не было издано патента о пожаловании, поэтому официально титул барон Форрест оф Банбери не существовал[1].

Джон Форрест умер 3 августа 1918 года у берегов Сьерра-Леоне, находясь на судне, шедшем из Австралии в Лондон. Похоронен на кладбище Карракатта в городе Перт.

Напишите отзыв о статье "Форрест, Джон"

Примечания

  1. Pine L. G. The New Extinct Peerage 1884—1971: Containing Extinct, Abeyant, Dormant and Suspended Peerages with Genealogies and Arms. — L.: Heraldry Today, 1972. — P. 128.

Источники

  • 300 путешественников и исследователей. Биографический словарь. — М., 1966.
  • Магидович И. П., Магидович В. И. Очерки по истории географических открытий. Т. IV. Географические открытия и исследования нового времени (XIX — начало XX в.). — М., 1985.

Отрывок, характеризующий Форрест, Джон


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.