Форсайт, Билл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Билл Форсайт
Bill Forsyth
Имя при рождении:

Уильям Дэвид Форсайт

Место рождения:

Глазго, Великобритания

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Профессия:

кинорежиссёр, сценарист

Карьера:

1979 — настоящее время

Награды:

BAFTA (1981, 1983)

IMDb:

0287025

Уильям Дэвид Форсайт, более известный как Билл Форсайт (англ. William David "Bill" Forsyth; род. 29 июля 1946 года, Глазго, Великобритания) — британский кинорежиссёр, сценарист и продюсер. Основоположник кинематографа Шотландии, первый выразитель национальных особенностей в этом виде искусства, создатель инфраструктуры киноиндустрии в этой части Объединённого Королевства[1]. Обладатель двух премий Британской академии кино и телевизионных искусств (1981 и 1983 годы). Кинематографист так отзывается о своём творчестве[2]:

У меня нет какого-то определенного стиля; думаю, весь мой стиль заключается в том, чтобы быть как можно менее навязчивым.




Биография

Уильям Дэвид Форсайт родился 29 июля 1946 года в Глазго, Шотландия. Ещё подростком случайно увидел объявление в газете о найме работников в продюсерскую компанию. Предполагая в этом виде бизнеса хороший доход, юноша устроился на работу, которая заключалась в элементарной переноске оборудования. Творческий процесс увлёк Уильяма, и вскоре он сам стал снимать короткометражные документальные фильмы, которые, впрочем, ни у кого интереса не вызывали. Впервые привлёк к себе внимание кинематографической индустрии низкобюджетным фильмом «Это щемящее чувство» (англ. That Sinking Feeling), в котором бесплатно снялись участники молодёжного любительского театра Глазго. Комичная лента рассказывала о злоключениях группы молодых людей, планирующих разбогатеть, ограбив склад сантехники. Уже с этой работы отточенное чувство юмора становится торговой маркой Билла Форсайта[1]. Его несколько мрачная ирония в этом фильме основана на социально-политической ситуации в стране 1980-х годов: Европа переживает наихудший из экономических спадов в новейшей истории, шотландской молодёжи кажется, что они полностью забыты лондонским истеблишментом и правительством Маргарет Тетчер[3].

Настоящее признание пришло со следующей картиной «Девушка Грегори» (1981), куда были приглашены те же молодые актёры. Сюжет основан на переживаниях нескладного подростка Грегори и его безответной возлюбленной Дороти. Хотя фильм и содержит большое количество мужских (юношеских) персонажей с их сексуальными неврозами и личностными амбициями, главными героинями являются девушки: они уверены в себе и знают чего хотят[1]. Неожиданно даже для авторов скромной телевизионной ленты она обрела сначала общенациональную, а позже всемирную известность[4]. Билл Форсайт получил за эту работу премию BAFTA за лучший сценарий (хотя был номинирован ещё и на награду за лучшую режиссуру). Позже киноведы будут называть «Девушку Грегори» «Шотландским Ренессансом» в кинематографе[5]. В настоящее время под номером 30 она входит в список 100 лучших британских фильмов за 100 лет по версии BFI.

Начало 1980-х годов продолжает быть успешным для кинематографиста. В 1983 году Форсайт написал сценарий и снял следующую кинокомедию «Местный герой» об американском предпринимателе, посланным международной корпорацией купить один из красивейших пляжей Шотландии и построить там нефтеперерабатывающий терминал. В 1984 году следует «Уют и радость» о злоключениях ведущего местной радиостанции. Кинокритик из США Роджер Эберт хотя и назвал эту работу замечательной, но допустил оговорку, что шутки режиссёра хотя и срабатывают, но приобретают некоторую шаблонность[6].

В 1986 году Форсайт был приглашён работать в США, где с американскими и канадскими кинематографистами снял фильм «Хозяйство» (англ. Housekeeping) по повести Мерилин Робинсон. Там же, в Соединённых Штатах, выходит следующая его комедия «Медвежатники» (англ. Breaking In, 1989). Роджер Эберт в своём обзоре лишь вскользь оценивает режиссуру как хорошую, уделяя главное внимание анализу возвращения на экраны стареющего Берта Рейнолдса[7]. Наконец, третий проект за океаном должен был стать самым масштабным по творческим замыслам и самым объёмным по размеру инвестиций — плановый бюджет оценивался в 20 миллионов долларов США и предусматривал воссоздание нескольких исторических эпох. «Быть человеком» практически с самого начала воплощения столкнулся со сложностями и реалиями большого голливудского кинобизнеса. Сроки производства были сокращены до минимума, что не давало Форсайту полноценно работать с актёрами. Или, например, стоимость страховки группы от малярии показалась студии слишком высокой, и съёмки были перенесены из экзотических мест в более умеренные зоны. Наконец, уже полностью снятый фильм после не очень успешных предварительных просмотров был отправлен на переработку. От режиссёрской версии в 160 минут редакторы оставили 85 (позже увеличив до 122). Взаимосвязи разрозненных сцен из пяти исторических эпох были непонятны зрителю, добавленные закадровые комментарии лишь ухудшали впечатление[1]. В прокате США лента получила чуть более 1,5 миллионов долларов сборов из фактически затраченных 40 млн[8]. Критики позитивно расценивали некоторые сцены, их наполненность и оригинальность. Особенно отмечали работу Джона Туртурро в образе отчаявшегося и обречённого римского патриция. Но эти разрозненные оценки были слабым утешением для Форсайта, который навсегда изменил к худшему своё мнение о кинобизнесе[9].

Почти шесть лет Билл Форсайт не работал в большом кино. Вернувшись спустя 15 лет в Шотландию, он принял решение начать всё сначала, толкнувшее его на съёмки сиквела самой успешной своей картины — «Две девушки Грегори». Главный герой, роль которого исполнил тот же Джон Гордон Синклер, спустя 18 лет после событий первого фильма работает учителем словесности в своей же школе и увлекается сразу двумя девушками. Вероятно, сам по себе сюжет не выражает одной из главных идей ленты. В 1999 году спустя почти три века Шотландия вновь обрела свой парламент, и этот шаг на пути к независимости был отражён в фильме. По мнению критиков, было бы удивительно, если бы патриот Билл Форсайт не выразил своё отношение к происходящим событиям[1]. Критика была или вежливо-нейтральна, или негативна. Обозреватель Variety назвал хорошей новостью факт того, что Форсайт возвратился в кино спустя десятилетие отсутствия, но не очень хорошей, что его монтаж и редактура по прежнему нуждаются в твёрдой руке со стороны[10].

Даже при наличии негативных оценок последних работ кинематографиста его вклад в национальный кинематограф сложно переоценить. В настоящее время Билл Форсайт не занимается собственными проектами, но помогает в продвижении на международный рынок работ ряда молодых кинематографистов из Индии и Кубы[1].

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1979 ф Это щемящее чувство That Sinking Feeling автор сценария, режиссёр, продюсер
1981 ф Девушка Грегори Gregory's Girl автор сценария, режиссёр
1981 ф Андрина Andrina автор сценария, режиссёр
1983 ф Местный герой Local Hero автор сценария, режиссёр
1984 ф Уют и радость Comfort and Joy автор сценария, режиссёр
1987 ф Хозяйство Housekeeping автор сценария, режиссёр
1989 ф Медвежатники Breaking In режиссёр
1994 ф Быть человеком Being Human режиссёр, автор сценария
1999 ф Две девушки Грегори Gregory's Two Girls автор сценария, режиссёр

Напишите отзыв о статье "Форсайт, Билл"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 [sensesofcinema.com/2004/great-directors/forsyth/ Bill Forsyth] (англ.). Senses of Cinema. Проверено 19 октября 2015.
  2. Косенкова, К. [www.cinematheque.ru/threadtree/16119 Небеса не могут подождать или Яппи в безопасности] (рус.). Синематека (23.08.2011). Проверено 18 октября 2015.
  3. Hill, J. [sensesofcinema.com/2004/great-directors/forsyth/#2 British Cinema in the 1980s]. — Oxford: Clarendon Press, 1999. — С. 14-15.
  4. Hardy, F. [www.dailymail.co.uk/femail/article-2275989/Why-Gregorys-Girl-Dee-Hepburn-turned-fame--didnt-want-strip-off.html#axzz2KNiwLw9V Why Gregory's Girl Dee Hepburn turned her back on fame - because she didn't want to strip off] (англ.). Daily Mail (09.02.2013). Проверено 17 октября 2015.
  5. Цыркун, Н. [kinoart.ru/archive/1997/01/n1-article9 «Игра в номера» (Trainspotting)] (рус.). «Искусство кино» (1997, январь, № 1). Проверено 18 октября 2015.
  6. Ebert, R. [www.rogerebert.com/reviews/comfort-and-joy-1984 Comfort and Joy] (англ.). rogerebert.com (01.01.1984). Проверено 18 октября 2015.
  7. Ebert, R. [www.rogerebert.com/reviews/breaking-in-1989 Breaking In] (англ.). rogerebert.com (13.10.1989). Проверено 19 октября 2015.
  8. [www.boxofficemojo.com/movies/?id=beinghuman.htm Being Human] на Box Office Mojo
  9. [sensesofcinema.com/2004/great-directors/forsyth/#13 Being Human] (англ.). Sight and Sound (VIII.1994 стр.27). Проверено 19 октября 2015.
  10. [variety.com/1999/film/reviews/gregory-s-two-girls-1117752067/ Review: ‘Gregory’s Two Girls’] (англ.). Variety (30.08.1999). Проверено 20 октября 2015.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Форсайт, Билл

Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.
– Mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval, – добродушно сказал альзасец Ростову, когда лошадь передана была гусару.
Ростов, улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег.
– Алё! Алё! – сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше.
– Государь! Государь! – вдруг послышалось между гусарами.
Всё побежало, заторопилось, и Ростов увидал сзади по дороге несколько подъезжающих всадников с белыми султанами на шляпах. В одну минуту все были на местах и ждали. Ростов не помнил и не чувствовал, как он добежал до своего места и сел на лошадь. Мгновенно прошло его сожаление о неучастии в деле, его будничное расположение духа в кругу приглядевшихся лиц, мгновенно исчезла всякая мысль о себе: он весь поглощен был чувством счастия, происходящего от близости государя. Он чувствовал себя одною этою близостью вознагражденным за потерю нынешнего дня. Он был счастлив, как любовник, дождавшийся ожидаемого свидания. Не смея оглядываться во фронте и не оглядываясь, он чувствовал восторженным чутьем его приближение. И он чувствовал это не по одному звуку копыт лошадей приближавшейся кавалькады, но он чувствовал это потому, что, по мере приближения, всё светлее, радостнее и значительнее и праздничнее делалось вокруг него. Всё ближе и ближе подвигалось это солнце для Ростова, распространяя вокруг себя лучи кроткого и величественного света, и вот он уже чувствует себя захваченным этими лучами, он слышит его голос – этот ласковый, спокойный, величественный и вместе с тем столь простой голос. Как и должно было быть по чувству Ростова, наступила мертвая тишина, и в этой тишине раздались звуки голоса государя.
– Les huzards de Pavlograd? [Павлоградские гусары?] – вопросительно сказал он.
– La reserve, sire! [Резерв, ваше величество!] – отвечал чей то другой голос, столь человеческий после того нечеловеческого голоса, который сказал: Les huzards de Pavlograd?
Государь поровнялся с Ростовым и остановился. Лицо Александра было еще прекраснее, чем на смотру три дня тому назад. Оно сияло такою веселостью и молодостью, такою невинною молодостью, что напоминало ребяческую четырнадцатилетнюю резвость, и вместе с тем это было всё таки лицо величественного императора. Случайно оглядывая эскадрон, глаза государя встретились с глазами Ростова и не более как на две секунды остановились на них. Понял ли государь, что делалось в душе Ростова (Ростову казалось, что он всё понял), но он посмотрел секунды две своими голубыми глазами в лицо Ростова. (Мягко и кротко лился из них свет.) Потом вдруг он приподнял брови, резким движением ударил левой ногой лошадь и галопом поехал вперед.
Молодой император не мог воздержаться от желания присутствовать при сражении и, несмотря на все представления придворных, в 12 часов, отделившись от 3 й колонны, при которой он следовал, поскакал к авангарду. Еще не доезжая до гусар, несколько адъютантов встретили его с известием о счастливом исходе дела.
Сражение, состоявшее только в том, что захвачен эскадрон французов, было представлено как блестящая победа над французами, и потому государь и вся армия, особенно после того, как не разошелся еще пороховой дым на поле сражения, верили, что французы побеждены и отступают против своей воли. Несколько минут после того, как проехал государь, дивизион павлоградцев потребовали вперед. В самом Вишау, маленьком немецком городке, Ростов еще раз увидал государя. На площади города, на которой была до приезда государя довольно сильная перестрелка, лежало несколько человек убитых и раненых, которых не успели подобрать. Государь, окруженный свитою военных и невоенных, был на рыжей, уже другой, чем на смотру, энглизированной кобыле и, склонившись на бок, грациозным жестом держа золотой лорнет у глаза, смотрел в него на лежащего ничком, без кивера, с окровавленною головою солдата. Солдат раненый был так нечист, груб и гадок, что Ростова оскорбила близость его к государю. Ростов видел, как содрогнулись, как бы от пробежавшего мороза, сутуловатые плечи государя, как левая нога его судорожно стала бить шпорой бок лошади, и как приученная лошадь равнодушно оглядывалась и не трогалась с места. Слезший с лошади адъютант взял под руки солдата и стал класть на появившиеся носилки. Солдат застонал.
– Тише, тише, разве нельзя тише? – видимо, более страдая, чем умирающий солдат, проговорил государь и отъехал прочь.
Ростов видел слезы, наполнившие глаза государя, и слышал, как он, отъезжая, по французски сказал Чарторижскому:
– Какая ужасная вещь война, какая ужасная вещь! Quelle terrible chose que la guerre!
Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня. Авангарду объявлена была благодарность государя, обещаны награды, и людям роздана двойная порция водки. Еще веселее, чем в прошлую ночь, трещали бивачные костры и раздавались солдатские песни.
Денисов в эту ночь праздновал производство свое в майоры, и Ростов, уже довольно выпивший в конце пирушки, предложил тост за здоровье государя, но «не государя императора, как говорят на официальных обедах, – сказал он, – а за здоровье государя, доброго, обворожительного и великого человека; пьем за его здоровье и за верную победу над французами!»
– Коли мы прежде дрались, – сказал он, – и не давали спуску французам, как под Шенграбеном, что же теперь будет, когда он впереди? Мы все умрем, с наслаждением умрем за него. Так, господа? Может быть, я не так говорю, я много выпил; да я так чувствую, и вы тоже. За здоровье Александра первого! Урра!
– Урра! – зазвучали воодушевленные голоса офицеров.
И старый ротмистр Кирстен кричал воодушевленно и не менее искренно, чем двадцатилетний Ростов.
Когда офицеры выпили и разбили свои стаканы, Кирстен налил другие и, в одной рубашке и рейтузах, с стаканом в руке подошел к солдатским кострам и в величественной позе взмахнув кверху рукой, с своими длинными седыми усами и белой грудью, видневшейся из за распахнувшейся рубашки, остановился в свете костра.
– Ребята, за здоровье государя императора, за победу над врагами, урра! – крикнул он своим молодецким, старческим, гусарским баритоном.
Гусары столпились и дружно отвечали громким криком.
Поздно ночью, когда все разошлись, Денисов потрепал своей коротенькой рукой по плечу своего любимца Ростова.
– Вот на походе не в кого влюбиться, так он в ца'я влюбился, – сказал он.
– Денисов, ты этим не шути, – крикнул Ростов, – это такое высокое, такое прекрасное чувство, такое…
– Ве'ю, ве'ю, д'ужок, и 'азделяю и одоб'яю…
– Нет, не понимаешь!
И Ростов встал и пошел бродить между костров, мечтая о том, какое было бы счастие умереть, не спасая жизнь (об этом он и не смел мечтать), а просто умереть в глазах государя. Он действительно был влюблен и в царя, и в славу русского оружия, и в надежду будущего торжества. И не он один испытывал это чувство в те памятные дни, предшествующие Аустерлицкому сражению: девять десятых людей русской армии в то время были влюблены, хотя и менее восторженно, в своего царя и в славу русского оружия.


На следующий день государь остановился в Вишау. Лейб медик Вилье несколько раз был призываем к нему. В главной квартире и в ближайших войсках распространилось известие, что государь был нездоров. Он ничего не ел и дурно спал эту ночь, как говорили приближенные. Причина этого нездоровья заключалась в сильном впечатлении, произведенном на чувствительную душу государя видом раненых и убитых.