Форт Боярд (телеигра)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Форт Боярд
Fort Boyard

Современный логотип передачи (с 2015 года)
Жанр

телеигра

Автор(ы)

Жак Антуан
Жан-Пьер Митресе
Пьер Лоне

Режиссёр(ы)

Дидье Фрёли
Жером Ревон
Бернар Фламан

Производство

Adventure Line Productions

Ведущий(е)

Патрис Лаффон (1990—1999)
Жан-Пьер Кастальди (2000—2002)
Оливье Мин (с 2003)

В главных ролях

Ян Ле Гак (старец Фура)
Андре Буше (Паспарту)

Повествователь

Поль Барж (1990)
Патрис Лаффон (1991)
Оливье Мин (2003, 2008—2010)
Франсуа Кадоль (2011—2012)

Композитор

Поль Кулак
Марк Давидовиц (с 2011)

Страна производства

Франция Франция

Язык

французский

Количество сезонов

26

Количество выпусков

297

Производство
Исполнительный продюсер(ы)

Пьер Годд

Место съёмок

Форт Байяр

Камера

многокамерная съёмка

Продолжительность

60—120 минут

Статус

снимается

Вещание
Телеканал(ы)

Antenne 2 (1990—1992)
France 2 (с 1992)
Первый канал (1992-1994)
Карусель (с 2012)

Формат изображения

576i, 720p, 1080i

Формат звука

стереофонический

Период трансляции

с 7 июля 1990 года

Хронология
Похожие передачи

«Хрустальный лабиринт»,
«Дом с привидениями»[1],
«В чёрной-чёрной комнате...»

Ссылки
[fort-boyard.france2.fr/ yard.france2.fr]
IMDb ID 0173548

Оригинальное название фр. «Fort Boyard» (произ. «Фор Бойа́р») — популярное приключенческое телешоу, действие которого разворачивается в Бискайском заливе, у берегов Приморской Шаранты, в форте Байяр. Впервые программа была показана на французском телеканале Antenne 2 летом 1990 года.

В Российском эфире телеигра «Ключи от форта Боярд» впервые появилась в 1992 году на Первом канале Останкино[2]. В 1994 году канал НТВ начал демонстрацию передачи под названием «Ключи от форта Байяр» и несколько лет подряд транслировал переведённые оригинальные французские выпуски программы, а также один сезон «Русские в Форте Боярд»[3]1998 году), переведённые национальные версии игр Великобритании, Норвегии и Канады[4]. С 2002 по 2006 год программа выходила на телеканале «Россия» под названием «Форт Боярд». С 2012 года телеканал Карусель транслирует совместные детские игры США и Великобритании[5]. Летом 2012 года ООО «Красный квадрат» были отсняты 9 передач с участием российских знаменитостей. Премьера состоялась 16 февраля 2013 года на Первом канале[6].





Об игре

Снимаемый в крепости постройки середины 19 века, расположенной у берегов Франции, между островами Экс и Олерон, «Форт Боярд» являет собой телеигру, в которой команде участников необходимо выдержать различные физические и интеллектуальные испытания, чтобы, выигрывая ключи и подсказки, заполучить сокровища форта.

Текущие правила французской версии игры (сезон 2015 года)

Цель игры — охота за сокровищами форта. В игре принимает участие команда из 6 игроков, выступающая в пользу какой-либо общественной организации (ассоциации). Игровой процесс состоит из 5 этапов.

Первый этап — Испытания

За 50 минут команда должна добыть 5 ключей, отпирающих ворота Сокровищницы. Получить эти ключи можно, одержав победу в семи испытаниях, которые в этом сезоне делятся на несколько условных категорий:

  • Перед испытаниями участников ожидает сюрприз от старца Фура: ворота в Форт оказываются закрытыми и один из участников должен добыть медальон, который отопрёт ворота. После этого начинаются настоящие испытания;
  • Традиционные испытания в кельях форта. За время, отмеряемое клепсидрой, игрок (в некоторых испытаниях — два или три игрока) должен справиться с предложенным заданием и успеть покинуть келью с ключом, который он добудет, выполнив задание. В том случае, если ему не удаётся выйти до истечения времени, участник становится пленником, препровождается Мистером Бу в тюремную камеру в подземелье форта, и не участвует в игре до своего освобождения. Ключ в этом случае команда не получает. Среди испытаний этой категории есть и так называемые испытания-ловушки, в которых вероятность попасть в плен по какой-либо причине повышена (или игрок не может выйти из кельи без ключа, или выход из кельи составляет дополнительное задание испытания);
  • Испытания-приключения. В этих конкурсах, проводящихся преимущественно вне келий и ранее предназначенных исключительно для получения подсказок, игроку необходимо за отведённое время (отсчёт которого ведётся виртуальным таймером, невидимым для непосредственных участников игры) добыть код от ящика с ключом внутри. Если игрок не успеет за отведённое время справиться с заданием, то ключ провалится внутрь ящика, и его достать уже будет нельзя. В этой разновидности испытаний игроки не могут попасть в плен. Игроков, как и в традиционных испытаниях, может быть более одного.
  • Особые испытания, в которых ключи игрокам за выполнение заданий дают персонажи форта. Старец Фура, традиционный персонаж форта, загадывает игроку загадку, которую тот должен отгадать за отведённое время в некомфортных условиях, и в случае успеха игрок получает заветный ключ. У Повара Вилли игрок (или два игрока) должен съесть блюдо, отвратительное на вид и вкус, чтобы заполучить ключ. Маг Винсент, маг Эрик Антуан и учёные братья-близнецы Богдановы в испытании «Академия Боярд» показывают игроку фокус, а тот должен разгадать секрет, выбрав ответ из четырёх предложенных вариантов. Руж и её отряд в испытании «Клетка» выбирает одного из своих борцов, и с кем из участников будет сражаться, чтобы те не добыли ключи. Перед этим испытанием игроки теряют один ранее заработанный ключ, для того чтобы открыть дверь-решётку и пройти непосредственно в "клетку". Но в этой серии из трёх испытаний они могут заработать 3 ключа.

Второй этап — Зал Суда

Если команда приобретает по ходу испытаний хотя бы одного пленника, или не успевает собрать за время игры необходимые 7 ключей, или же и то и другое, то она отправляется к Судебному Залу форта на встречу с Бланш, названная Белой судьёй, которая является сестрой-близняшкой Руж. При дефиците ключей команда получает недостающие, однако в обмен выбранные самой командой игроки (количество которых равняется количеству выданных Судьёй ключей) отправляются внутрь Судебного Зала, для прохождения особых мини-игр. Ставкой в этих играх является свобода игроков — выполнив предложенное задание за установленное правилами мини-игры количество попыток, участник получает право вернуться к команде; в случае поражения он становится пленником и отправляется в тюрьму форта. Уже находящиеся в тюрьме пленники также играют на свою свободу — победа в мини-игре даёт им возможность присоединиться к остальной команде, поражение отправляет их обратно в тюрьму.

Мини-игры для всех игроков берутся из одного списка.

Все игроки имеют право выбирать, какой будет мини-игра, которую они будут проходить — на ловкость или на удачу.

Третий этап — Приключения

За 30 минут члены команды должны поучаствовать в нескольких приключениях и попытаться выиграть как можно больше патронов с подсказками. На каждое приключение отводится определённое количество времени, по истечении которого подсказка либо сгорает, либо становится недоступной.

Особое приключение, присутствующее в каждой передаче и пришедшее на смену обычной загадке Старца Фура — «Заброшенная будка». Как и во время решения визуальной загадки во время испытаний, игрок общается с мудрецом форта не напрямую, а при помощи дистанционного средства связи — на этот раз обычного проводного телефона. Игроку, находящемуся в тесной телефонной кабине, с потолка которой сыплются насекомые, необходимо дать правильный ответ на загадку Старца, после чего он посредством пневмопочты получит награду в виде патрона с подсказкой.

Четвёртый этап — Побег из тюрьмы

После того, как по приговору Зала суда участник стал пленником, ему предстоит освободиться при помощи побега. Пленнику дают 1:30, чтобы совершить побег, преодолев препятствия на его пути. В конце пленник должен опустить рычаг, остановив тем самым таймер для побега. В случае если пленник превысил время побега, добавочное время отнимается из времени сокровищницы.

Пятый этап — Совет Теней

Изначально у команды есть ровно 2 минуты на вынос золотых монет из Сокровищницы. Во время Совета Теней они могут попытаться увеличить это время. В этапе участвуют 3 игрока, выбранные заведующим Совета — Старцем Фура. Традиционные дуэли Мэтров игроки проходят поочерёдно. Перед началом дуэли каждый из вошедших в Зал участников должен сделать ставку на исход предстоящего состязания — поставить на кон 10, 20 или 30 секунд. В случае победы поставленное количество секунд будет добавлено к общему времени на Сокровищницу. В Совете участник должен также отвечать на загадки Старца Фура, время на размышление ограничено (подобное походу на башню, где ожидал участников Старец Фура). Если вовремя не даётся правильный ответ — время не вычитается.

Шестой этап — Сокровищница

В финале игры команда собирается у ворот Сокровищницы. Прежде всего игроки должны вставить выигранные ранее ключи в замки ворот — что послужит сигналом укротительнице тигров Фелиндре загнать хищников в клетки.

Далее, ведущий раздаёт игрокам заработанные во время приключений патроны с подсказками и опускает рычаг, запуская таким образом обратный отсчёт времени, отведённого на Сокровищницу. Участники команды должны как можно быстрее вскрыть патроны, ознакомиться с подсказками, разгадать кодовое слово и обозначить составляющие его буквы при помощи собственных тел и, при необходимости, пушечных ядер на алфавитном полу Сокровищницы. Если предложенный вариант окажется правильным, игроки получат доступ к золотым монетам, и смогут попытаться вынести как можно большее их количество из Сокровищницы за оставшееся время.

Если кто-либо из игроков задерживается в Сокровищнице и не имеет возможности покинуть её после того, как решётка ворот опустится, ведущий при помощи специального стоп-крана блокирует выход тигров, однако в тот же момент команда лишается всех вынесенных золотых монет.

В случае поражения, каковы бы ни были его причины, команда получает утешительный приз в размере 3000 евро.

Правила игры в двухкомандной концепции

За основу взяты правила игры, которые были задействованы во французской версии сезона 2010 года.

В игре принимают участие одновременно две команды, в каждой по 4 игрока: два мужчины и две женщины. Игру можно условно поделить на два этапа.

Этап 1

В первом этапе команда должна добыть ключи, отпирающие ворота сокровищницы. Обычно каждого игрока ожидают по два испытания. Команды противостоят друг другу в 3 или 4 дуэлях и 6 индивидуальных испытаниях. Во время этой части игры команды будут носить названия «Медная команда» и «Титановая команда» (относится ко всем передачам сезона).

Ключи можно добыть выполняя задания на силу, смекалку, ловкость или отгадывая загадки у старца Фура. Время в индивидуальных испытаниях в кельях отмеряется клепсидрой — водяными часами. Если игрок, выполняющий задание, не успел покинуть келью до истечения времени, то дверь будет заперта, и игрок станет пленником. Если команда игрока, отправляющегося на одиночное испытание, потерпела поражение в предыдущей дуэли, то этот игрок обязан добыть ключ или подсказку, иначе он становится пленником независимо от того, успел он выйти до истечения времени или нет. Игрок из команды-победителя дуэли может покинуть испытание досрочно без каких-либо санкций. Однако если он не выйдет до окончания отведённого на испытание времени, он также станет пленником. Два пленника быть не может, потому что как только попадает в плен игрок команды, у которой уже есть пленник, сидящего в тюрьме участника выпускают на свободу.

Команда, собравшая больше ключей, проходит в финал игры, их соперники выбывают из соревнования. Команда проходит в финал напрямую, если разница в ключах между ней и соперником больше или равняется 2, в противном случае проводится так называемая «арбалетная дуэль», в которой разыгрываются 2 ключа. При ничейном исходе дуэли дальше идёт команда, собравшая больше ключей. Если в команде есть пленники, то перед началом арбалетной дуэли они играют в своеобразную мини-дуэль. Победитель выходит на свободу напрямую, проигравший должен за определённое время пройти полосу препятствий. Если он успевает — его освобождают, иначе же он не участвует в арбалетной дуэли и в дальнейшей игре.

Этап 2

На втором этапе команда-победитель первой части (Медная или Титановая) соревнуется с командой-победителем предыдущей недели (так называемой «Командой-чемпионом»). Цель соперников — собрать как можно больше подсказок — слов, которые помогут найти ключевое слово. Подсказки спрятаны в специальных металлических патронах. Время каждого приключения ограничено. Правила такие же, как и в первом этапе — если игрок не укладывается во время, он либо становится пленником, либо просто досрочно покидает испытание (зависит от исхода дуэли). И ещё, после прохождения дуэли ведущий предлагает игрокам 2 приключения на выбор. Выбор делают участники команды-победителя дуэли.

Совет

Во время Совета команды сразятся в дуэлях друг с другом. Эти дуэли — настольные игры на силу, ловкость, смекалку и удачу. Для освобождения пленника на Совете нужно победить в двух дуэлях. Если у каждой из команд по пленнику, освобождают того, чья команда первой одерживает две победы. Если пленник у одной команды, то вторая борется за то, чтобы помешать пленнику выйти на свободу.

Сокровищница

Ведущий опускает установленный у ворот рычаг. С этого момента начинается отсчёт времени (3 минуты 30 секунд). Когда ведущий запускает время, игроки узнают подсказки. Решётка не поднимается! Игрокам нужно написать свой вариант кодового слова на доске, после чего откроются люки, ведущие в сокровищницу. Далее команды должны за отведённое время вынести как можно больше байяров и высыпать их в ящики у входа. За минуту до окончания времени решётка поднимается, к полному истечению времени — опускается. Соответственно, игроки должны успеть покинуть сокровищницу. Если кто-то остаётся внутри, его команда объявляется проигравшей.

Команда, угадавшая кодовое слово и вынесшая большее количество золотых байяров, становится чемпионом (или, если речь идёт о команде прошлой недели, сохраняет титул), и продолжает своё выступление (на втором этапе следующей передачи). По этому сценарию будет развиваться ход шести передач; седьмая и последняя игра сезона станет особенной, это будет «финал», в котором сойдутся три лучших команды лета. Победитель получит приз в размере 50000 евро, к которому, само собой разумеется, будут добавлены и деньги, выигранные в предыдущих играх.

Синопсис правил игры 1990—2015 годов

Сезон Количество игр Необходимое число ключей Хронометраж Освобождение пленников Время для сокровищницы Бонус[7] Получение недостающих ключей Получение дополнительных подсказок
1990 15 от 1 до 18 50:00 (60:00 в последних шести играх) Загадка Старца Фура 2:00 Прыжок на эластичных канатах(в последних шести играх)[8] Правило не применялось Правило не применялось
1991 17 дневных и 10 ночных 7 65:00 Автоматически 3:00 Каменный мешок[9] головы тигров
1992 13 дневных и 4 ночные 7 70:00 Крысиный лабиринт 3:00 Каменный мешок[9] головы тигров
1993 10 7 75:00 Крысиный лабиринт 3:00 Каменный мешок[9] головы тигров
1994 10 7 75:00 Крысиный лабиринт 3:00 Каменный мешок[9] головы тигров
1995 10 7 80:00 Крысиный лабиринт 1:30 + 0:25 за каждую победу на Совете Каменный мешок[9] головы тигров
1996 12 дневных и 6 ночных 7 80:00 (85:00 в ночных) Крысиный лабиринт 1:30 + 0:25 за каждую победу на Совете Дикарка[10] Каменный мешок[9] головы тигров
1997 12 дневных и 4 ночные 7 (6 в основных испытаниях и 1 в испытании с тиграми) 85:00 Автоматически 1:30 + 0:25 за каждую победу на Совете Дикарка[10] Каменный мешок[9] головы тигров
1998 10 7 85:00 Связка ключей[11] 1:30 + 0:25 за каждую победу на Совете Цыганка[12] Каменный мешок[9] головы тигров
1999 10 7 85:00 Связка ключей[11] 1:30 + 0:25 за каждую победу на Совете Цыганка[12] Каменный мешок[9] головы тигров
2000 10 7 85:00 Связка ключей[11] 1:30 + 0:25 за каждую победу на Совете Цыганка[12] и Светящаяся[13] Каменный мешок[9] головы тигров
2001 10 7 85:00 Связка ключей[11] 1:40 + 0:35 за каждую победу на Совете Цыганка[12] и Светящаяся[13] Каменный мешок[9] головы тигров
2002 10 7 85:00 Связка ключей[11] 1:40 + 0:35 за каждую победу на Совете Цыгынка[12] Каменный мешок[9] головы тигров
2003 10 двухдневных (вечер-ночь-утро) 7 На испытания — 45:00, на приключения — 20:00 + оставшееся время от испытаний Совет Теней 3:00 + 15/30/60 секунд за 1/2/3/4 победы на совете (при отсутствии пленников) Каменный мешок[9] головы тигров
2004 9 двухдневных (вечер-ночь-утро) и 1 дневная 7 На испытания — 45:00, на приключения — 20:00 + оставшееся время от испытаний Совет Теней 3:00 + 0:10 за каждую победу на Совете (при отсутствии пленников) Каменный мешок[9] головы тигров
2005 10 двухдневных (вечер-ночь-утро) 7 На испытания — 45:00, на приключения — 20:00 + оставшееся время от испытаний Совет Теней и полоса препятствий 3:00 + 0:20 за каждую победу на Совете (после освобождения пленников) Каменный мешок[9] головы тигров
2006 10 дневных с окончанием ночью от 5 до 7[14] На испытания — 45:00, на приключения — 20:00 + оставшееся время от испытаний Зал отпечатков и полоса препятствий 3:00 + 0:15 за каждую победу на Совете Обмен подсказок на ключи[14] головы тигров
2007 10 дневных с окончанием ночью от 5 до 7[14] На испытания — 45:00, на приключения — 20:00 + оставшееся время от испытаний Криптограмма и полоса препятствий 3:00 + 0:15 за победу на Совете Криптограмма Обмен подсказок на ключи[14] головы тигров
2008 10 дневных с окончанием ночью от 5 до 7[14] На испытания — 45:00, на приключения — 20:00 + оставшееся время от испытаний Полоса препятствий 3:00 + 0:15 за победу на Совете Цветовой код Обмен подсказок на ключи[14] головы тигров
2009 10 дневных от 5 до 7[14] 45:00 на испытания и 20:00 на приключения Зал сундуков 3:00 + 10/20/30 секунд за каждую победу на Совете (по выбору) или — 0:15 за проигрыш на Совете Зал сундуков Обмен участников на ключи При наличии 8-ми и более ключей/головы тигров
2010 7 больше, чем у соперника Совет Теней 3:30 Арбалетная эстафета головы тигров
2011 7 7 На испытания — 45:00, на приключения — 25:00 + оставшееся время от испытаний Зал Суда 3:00 +10/15/20 секунд за каждую победу на Совете (по выбору) или −10/15/15/20 секунд за каждый проигрыш на Совете Зал Суда головы тигров
2012 8 дневных и 3 ночные 7 На испытания — 45:00, на приключения — 25:00 + оставшееся время от испытаний Зал Суда 3:00 +10/15/20 секунд за каждую победу на Совете (по выбору) или −10/15/20 секунд за каждый проигрыш на Совете Зал Суда головы тигров
2013 9 7 На испытания — 45:00, на приключения — 25:00 + оставшееся время от испытаний Зал Суда/ −15 секунд из времени на Сокровищницу 3:00 +10/20/30 секунд за каждую победу на Совете (по выбору) или −10/20/30 секунд за каждый проигрыш на Совете Зал Суда головы тигров
2014 10 7 На испытания — 50:00, на приключения — 30:00 + оставшееся время от испытаний Зал Суда/ −15 секунд из времени на Сокровищницу Зависит от результатов Совета Теней Зал Суда головы тигров
2015 10 7 На испытания — 50:00, на приключения — 30:00 + оставшееся время от испытаний Зал Суда/ Побег из тюрьмы Зависит от результатов Совета Теней/ зависит от времени побега из тюрьмы Зал Суда головы тигров

«Форт Боярд» в мире

Список стран, показывавших выпуски

Кроме французской версии игры снимались национальные. Всего в форте побывали граждане 30 стран.[15] А всего «Форт Боярд» показали свыше 70 стран.[16] В 2004 году вышел тысячный выпуск игры (с учётом всех национальных версий). Из-за большой стоимости каждого выпуска «Форт Боярда» многие страны начинали показывать переведённые французские серии, а затем уже свои. Некоторые показывали только переведённые. Ниже приведены страны и даты показа.

Страны 1990-е 2000-е 2010-е
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
Азербайджан
Алжир
Аргентина
Армения
Бельгия
Болгария
Великобритания
Венгрия
Германия
Греция
Грузия
Дания
Израиль
Испания
Италия [17]
Квебек
Ливан
Марокко
Нидерланды
Норвегия
Польша
Россия
Сербия
Словакия
США [17]
Турция
Украина
Финляндия
Франция
Чехия
Швеция
Швейцария
Южная Корея
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6
Национальные версии Совместные игры Бельгия/ Нидерланды Турнир «Три нации» — Болгария/ Сербия/ Турция Совместные игры США/ Великобритания с участием подростков

Ведущие национальных версий

Персонажи французских игр

Персонажи 1990-е 2000-е 2010-е
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4
Ведущие
Патрис Лаффон
Жан-Пьер Кастальди
Оливье Мин
Соведущие
Мари Талон
Софи Даван
Валери Паскаль
Сандрин Домингез
Сара Лелюш
Анн-Гаэль Риччио
Проводники
Паспарту (Андре Буше)
Пастам (Ален Прево)
Пасмюрай (Антони Лябор)
Персонажи Испытаний
Старец Фура (Ян Ле Гак)
Пенелопа
Силач Форта
Фокусник
Безумный профессор
Повар
Пират Жаба (Ян Лукеш)
Электрическая женщина (Жеральдин Байяр)
Наяда
Гимнастка (Каролин Ферре)
Китаец (Роберти Лон)
Леди Бу
Мистер Бу (Сириль Андрэ)
Светлячок
Персонажи Приключений
Ариадна
Продавец Подсказок
Рыбак (Кристоф Сардэн)
Тюремные надзиратели
Сюмо (Раймон Камвэн)[18]
Лябуль (Ив Маршессо)[19]
Совет
Мастера Игры
Мастера Времени
Мэтры Теней
Персонажи Бонусных Игр
Дикарка (Илеана Пруво)
Цыганка (Мари Жюрнель-Пекёри)
Светящаяся (Петра Каллсбак)
Белая Судья
Прочие персонажи
Укротитель Майкл (Майк Бёрк)
Фелиндра (Моник Анжон)
Укротитель Мажор (Тьерри Ле Портье)
пёс Самсон
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4
В 1990 году первые девять игр вела Мари Талон, оставшиеся шесть — Софи Даван.

Интересные факты

Статистика

  • Самый большой выигрыш во французских играх составил 121 740 франков. Такой куш был сорван в 2001 году командой паркурного объединения «Ямакаси», которая сумела ещё и удвоить выигранную сумму (243 480 франков).
  • Самый крупный выигрыш в русских играх составил 264 060 рублей. Это достижение покорилось команде Александра Иншакова в 2004 году в 18-й, заключительной игре русского сезона. Важно отметить, что выигрыш составил ровно половину, но был удвоен в качестве подарка финалистам. Вместе с деньгами, подаренными финалистам двумя предыдущими командами, общая сумма — 462 790 рублей.[20][21]
  • Всего во французской версии игроками было выиграно суммарно 3 223 131 евро (с учётом утешительных призов проигравшим).
  • Максимальное время пребывания в Сокровищнице Форта — 4 минуты — впервые удалось выиграть французской команде астролога и телеведущего Дидье Дерлиша в 1996 году, которая ни разу не ошиблась в мини-испытаниях в зале советов с мэтрами теней. В российской версии Форта такое достижение покорилось команде актрисы Ксении Алфёровой в 2003 году.
  • За историю игры почти всегда хотя бы один игрок из каждой команды попадал в плен. Рекорд по количеству пленников (4 человека) был установлен в 1990 году. В некоторых выпусках игроки играли уверенно и в плен не попадали.

Оформление

  • В Форте участники игры встретились всего с 15 видами животных. Это пауки-птицееды, скорпионы, различные земноводные, кузнечики, тараканы, змеи, обычные и хомяковые крысы, мыши, земляные черви, мухи и тигры. Всего постоянно насчитывается 934 особи. Ухаживают за ними два специалиста[22].
  • Гонг, в который били каждую игру Паспарту, Сюмо и Лябуль, изготовлен из дерева, поэтому звук накладывается во время монтажа. Аналогично накладывается звук переворачиваемых водяных часов (клепсидра в реальности переворачивается без какого-либо скрежета), стрекота после поворота головы тигра и звуков ворот Сокровищницы.
  • Среди Мастеров Игры в некоторых сезонах присутствовали женщины, что легко определить по рукам одного из Мастеров.
  • Сам Зал Совета располагается на третьем этаже форта, но концепция игры предполагает, что Зал находится в подвале или подземелье: во время монтажа сначала вставляют кадры с бегущей вниз по лестнице командой, а уже потом её показывают подбегающей ко входу в Зал Совета.
  • Музыку к игре написал Поль Кулак (фр. Paul Koulak), а заглавная тема так и называется «Ключи от Форта Байяр» (фр. Les Cles De Fort Boyard). В 1998 году был выпущен официальный саундтрек к игре. До 2003 года во французской версии звуковое оформление использовалось для дуэлей на Совете и приключений, с 2003 года музыка звучит и во время испытаний.
  • Ян Ле Гак — исполнитель роли старца Фура — является автором самых первых испытаний и приключений форта. Некоторые испытания он придумывал сам из жизненного опыта: так, испытание «Бегущая дорожка» с подвешенными вёдрами с водой он придумал после того, как пролил заполненные водой ячейки для льда.

Русские в «Форт Боярд»

  • Во французской версии игры в составе команд русские появились в 1998 году, в год выхода русской версии: первым таким стал гимнаст Дмитрий Карбаненко. В 2005 году в составе одной из команд выступала писательница Елена Ленина.
  • Иногда участники французской версии говорят по-русски: так, в 15-й игре сезона 1997 года Старец Фура и Патрис Лаффон обменялись несколькими русскими словами в рамках традиционного для начала каждой серии скетча из закулисной жизни Форта; а в 8-й игре французского сезона 2005 года Старец Фура приветствовал зашедшего к нему в башню гостя на русском языке.
  • В России в конце 90-х годов 20 века существовали телеигры «Довгань-шоу» и «Лабиринт» — идентичные друг другу, где участникам необходимо было пройти испытания в кельях. Данные телеигры также называли аналогами телеигры «Форт Боярд».
  • В России в 2001 году существовала телеигра «Клад графа N», где участникам предлагалось пройти испытания на свежем воздухе. Это был российский аналог телеигры Форт Байяр. Телеигра «Клад графа N» была закрыта из-за низкого рейтинга спустя два месяца с момента запуска. Выходила на телеканале ТВЦ с ведущими Евгением Стебловым и Яном Цапником.
  • В российских играх 2004 года в перерывах между испытаниями и приключениями, а также во вступительных видеороликах можно увидеть много интересного: как вставить клепсидру в зажимы, как устроен пол в сокровищнице, а также карту трёх этажей форта Байяр.
  • Россия стала второй страной (после Швеции в 2003 году) которая провела дуэльный сезон «Форт Боярд»: некоторые из рабочих испытаний и приключений, разрабатывавшихся французами, использовались именно в российской версии 2006 года.

Пародии

  • В юмористических телепередачах «Раз в неделю» и «ОСП-студия» показывались пародии соответственно на французскую[23] и русскую[24] версию программы. Обе пародии назывались «Ключи от форта, где деньги лежат» (в названии пародии содержится также отсылка к известному выражению Остапа Бендера «Может, тебе еще и ключ от квартиры, где деньги лежат?»).
  • Пародия также была сделана и в анимационном шоу «Мульт ТВ». Название было изменено на ошибочное — «Форд Боярт».[25]

Правила

  • «Форт Боярд» — это шоу, поэтому организаторы могут изменять уровень сложности почти каждого испытания или приключения незаметно для зрителей. Это могут быть трение цилиндров, скорость вентилятора, дорожки, вращающегося турникета, высота подвешивания вёдер с водой, количество камней в корзине, палок для «адской лестницы», толщину каната и глубину забивки меча, естественно, сложность загадок старца Фура (или арифметических примеров) и сила игры Мэтров Теней, а также всех остальных персонажей Форта. И что самое главное — выбор следующего испытания и игрока-участника, ведь ни для кого не секрет, что в одном случае лучше подойдут высокие люди, в другом сильные, а игра «Карты» на порядок легче борьбы в грязи. Во французской версии право выбора игрока переходило несколько раз от ведущего к капитану команды, ныне в некоторых случаях игроков выбирает лично старец Фура
  • Опыт — неотъемлемая часть игры. Известно, что перед эфиром игроки смотрят версии других стран, наблюдают за самими съёмками. Но много испытаний можно пройти за несколько секунд нестандартным способом. Так, в «Кладовой гадостей» нужно сразу идти к кувшинам в конце комнаты, на «Обезьяньем мосту» можно кинуть подсказку игрокам, в «Стременах» можно дойти до ключа исключительно на руках, в «Колонне библиотекаря» достаточно просто приподнять стопку книг и только потом взять ключ и поставить стопку на место, а в «Казино» можно не садиться в кресло и пройти к игровому автомату, пока оно будет крутиться.

Рейтинги

Премьерный эпизод двадцатого сезона оказался более интересен зрителям, нежели любая программа на France 3, M6 и даже TF1, однако затем рейтинги резко упали. В среднем в 2009 году каждый выпуск программы просмотрели 2 929 400 зрителей, что примерно на 500 000 зрителей меньше, чем в прошлом сезоне.[26]

Дубляж на русский язык

На русский язык телеведущего Патриса Лаффона и Яна Ле Гака (Старец Фура) все сезоны (с 1990-по 1998 год) озвучил мастер дубляжа Андрей Ярославцев. Телеведущую Сандрин Домингес в период с 1995-по 1998 год озвучили 3 актрисы-мастера дубляжа:

Кто озвучивал ранее телеведущих Мари Талон, Софи Даван, Валери Паскаль и Сандрин Домингез (сезоны 1993 и 1994 года) — неизвестно.

Национальные версии

Русская версия

Азербайджанская версия

Напишите отзыв о статье "Форт Боярд (телеигра)"

Примечания

  1. [gazeta.aif.ru/oldsite/950/art015.html АиФ, 1999 год. Проект телекомпании «АМИК» и сети ТНТ — программа «Дом с привидениями»]
  2. [forum.fortboyard.ru/viewtopic.php?p=5788#p5788 Программа передач за 14 марта 1992]
  3. [i4.fastpic.ru/big/2010/0522/53/12dd165a5a45cc920eedb31b6f8f6053.jpg Заставка первого российского сезона]
  4. [web.archive.org/web/20000607114826/www.ntv.ru/prog/sun.htm web.archive.org: Программа телеканала НТВ]
  5. [www.karusel-tv.ru/announce/11153 Форт Боярд — Телеканал Карусель]
  6. [www.1tv.ru/public/pi=24895 Форт Боярд возвращается в Россию Первый канал]
  7. Бонусные конкурсы позволяют увеличить выигранное золото: оно может иногда оставаться у игроков даже в случае поражения в игре.
  8. Игрок должен был спрыгнуть с трамплина и поймать специальный ключ: в случае успеха к общему выигрышу команды добавлялось 35 тысяч франков. Позднее этот бонус стал одним из приключений Форта
  9. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Один из игроков сразу после испытаний отправлялся в тесную камеру. Взамен команда получала недостающие ключи. Этот игрок не принимал дальнейшего участия в игре.
  10. 1 2 Дикарка предлагала девять монет — восемь обычных и одну белую. Игрок выбирал монету: если это оказывалась обычная монета, он получал некоторое количество золотых боярдов. В случае, если это оказывалась белая, он проигрывал всё.
  11. 1 2 3 4 5 Пленник получал связку ключей. Чтобы обрести свободу, он должен был просто подобрать нужный ключ.
  12. 1 2 3 4 5 В 2001 году правила игры у Цыганки были изменены: теперь игрок пытался найти круг с головой тигра. В зависимости от числа проигранных испытаний несколько кругов блокировались.
  13. 1 2 Светящаяся загадывала цвет дня, состоящий из двух базовых цветов (базовыми были красный, жёлтый и синий). Один раз в испытаниях и один раз в приключениях игроки могли бороться за цвет. В случае успеха и угадывания цвета дня весь выигрыш команды удваивался.
  14. 1 2 3 4 5 6 7 В зависимости от количества выигранных ключей решётка будет подниматься на разную высоту: при недостаточном количестве ключей команда отдаёт подсказки.
  15. fr:Fort Boyard (jeu télévisé) (фр.)
  16. [www.fortboyard.net/article334.html Grèce — Fort Bavard : Le site de référence sur l’univers Fort Boyard depuis 2001]
  17. 1 2 Пилотный выпуск
  18. Скончался в 2008 году.
  19. Скончался в 2014 году, его обязанности исполняет Мистер Бу.
  20. [youtube.com/watch?v=53rvM2pl3ns Та самая игра команды А. Иншакова] на YouTube
  21. [www.fortboyard.ru/autour/video/emissions#fr-2004 Сайт форта Боярд. Игры 2004 года]
  22. [archive.is/20121203032756/www.ambafrance-ru.org/%D0%A4%D0%BE%D1%80%D1%82-%D0%91%D0%BE%D1%8F%D1%80%D0%B4-%E2%80%93-%D1%83%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%85 Форт Боярд — успех на экспорт]
  23. [www.youtube.com/watch?v=55dMyJoJAWM "Раз в неделю" - пародия на "Ключи от форта Байярд" - YouTube]
  24. [www.youtube.com/watch?v=KXCoJbs8-_4 ОСП. Ключи от Форта, где деньги лежат пародия на Форт Бойярд. - YouTube]
  25. [2x2tv.ru/video/multv/parts/ford-boyart/]
  26. [www.fortboyard.net/article.php?id_article=555&id_rubrique=4 Fort Bavard : Le site de référence sur l’univers Fort Boyard depuis 2001]

Ссылки

  • [www.fortboyard.ru/ Информация о форте и телеигре — сайт «Форт Байяр в России»].
  • [www.fort-boyard.fr/ Самая полная статистика по французским играм  (фр.)].
  • [www.fortboyard.net/ Сайт французских поклонников передачи  (фр.)].
  • [twitter.com/#!/FortBoyardRu Твиттер. Форт Байяр в России  (рус.)].

Отрывок, характеризующий Форт Боярд (телеигра)

Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.