Фостер, Алан Дин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алан Дин Фостер
Alan Dean Foster
Дата рождения:

18 ноября 1946(1946-11-18) (77 лет)

Место рождения:

Нью-Йорк, США

Гражданство:

США США

Род деятельности:

Сценарист, писатель-фантаст

Годы творчества:

1971 — по сей день

Направление:

Фэнтези, научная фантастика

Жанр:

Роман

Дебют:

Заметки о зелёной коробке

[www.alandeanfoster.com/version2.0/frameset.htm Официальный сайт]
[www.fantlab.ru/autor560 Произведения на сайте Lib.ru]

Алан Дин Фостер (англ. Alan Dean Foster) (р. 1946, Нью-Йорк) — американский писатель.





Биография

Изучал политологию и киноискусство в Калифорнийском университете, по окончании университета работал в рекламном агентстве. После успеха нескольких рассказов (первая публикация — повесть «Заметки о зелёной коробке» в альманахе «Arkham Collector», лето 1971 года) и романа «Тар-Айимский Кранг» написал ряд сценариев для научно-фантастических фильмов (в том числе для сериала «Звездный путь»). Известен также как автор литературных переложений известных кинолент («Тёмная звезда», «Чужой», «Хроники Риддика», «Нечто» и другие). Писал новеллизации «Звёздных войн». Его перу принадлежит также юмористический фэнтезийный сериал «Чародей с гитарой», который в 1995 году впервые опубликован на русском языке[1].

Увлекается баскетболом, классической музыкой и восточными единоборствами. Живёт в Калифорнии.

Произведения

Боевая Фантастика

Проклятые / Damned

  • Призыв к оружию / A Call to Arms (1991)
  • Фальшивое зеркало / The False Mirror (1992)
  • Военные трофеи / The Spoils of War (1993)

Научная Фантастика

Приключения Флинкса

Серия «Флинкс» (англ. Flinx) является подциклом другого большого цикла автора — «Челанксийская федерация» (англ. The Humanx Commonwealth). В серии рассказывается о приключениях Флинкса, эмоционального телепата, получившего свои способности в результате преступного генного конструирования ДНК группой ученых. В серии рассказывается о сложном детстве Флинкса, юношеском становлении, о постепенном развитии и расширении его способностей. Неизменным спутником и защитником является летающий дракончик, который также обладает телепатическими талантами и находится с Флинксом в каком-то подобии эмоциональной симбиотической связи.

Книги серии указаны по внутренней хронологии.

  1. Ради любви к не-матери (англ. For Love of Mother-Not, 1983, русское издание "Ради любви к не-матери", Смоленск, "Русич", 1994 год; «Ради любви к приемной матери», июнь 2002)
  2. Тар-Айимский Кранг (англ. The Tar-Aiym Kran, 1972, русское издание "Тар-Айимский Кранг", Смоленск, "Русич", 1994 год; «Тайна Кранга», июнь 2002)
  3. Звезда сироты (англ. Orphan Star, 1977, в России издан в сентябре 2002)
  4. Конец материи (англ. The End of the Matter, 1977, в России издан в сентябре 2002)
  5. Последнее приключение Флинкса (англ. Flinx in Flux, 1988, русское издание «Флинкс на распутье», 2003, перевод Т.Бушуева)
  6. Флинкс на планете джунглей (англ. Mid-Flinx, 1995, в России издан в 2003, перевод Б.Жужунава, название в других переводах — «Срединный Флинкс»)
  7. Воссоединение (англ. Reunion, 2001, на данный момент в России не издавался и не переводился)
  8. Flinx’s Folly (2003)
  9. Sliding Scales (2004)
  10. Running from the Deity (2005)
  11. Зелье (англ. Bloodhype, 1973, в России издан в 1995, перевод И.Соколова)
  12. Trouble Magnet (2006)
  13. Patrimony (2007)
  14. Flinx Transcendent (2009)

Ледовый Союз / Icerigger (Молокин / Moulokin Series)

  • Ледовое снаряжение / Icerigger [= Коготь Трана] (1974)
  • Миссия в Молокин / Mission to Moulokin (1979)
  • Проводники всемирного потопа / The Deluge Drivers [= Мессия потопа] (1987)

Фэнтези

Динотопия / Dinotopia Universe

Странствия законоучителя / Journeys of the Catechist

  • Пожиратели света и тьмы / Carnivores of Light and Darkness (1998)
  • По Мыслящим Королевствам / Into the Thinking Kingdoms (1999)
  • Триумф душ / A Triumph of Souls (2000)

Чародей с гитарой

  • Чародей с гитарой / Spellsinger (1983)
  • Час ворот / The Hour of the Gate (1984)
  • День диссонанса / The Day of the Dissonance (1984)
  • Момент волшебства / The Moment of the Magician (1984)
  • В плену пертурбаций / The Paths of the Perambulator (1985)
  • Время перехода / The Time of the Transference (1986)
  • Сын чародея с гитарой / Son of Spellsinger (1993)
  • Инфернальная музыка / Chorus Skating [= Хоровое катание] (1994)
  • Серенада / Serenade (2004)

Эпическая Фантастика

Звёздные войны

  • Эпизод 4 Новая Надежда («Star Wars: Episode 4: A New Hope», 1977), новеллизация, под псевдонимом Джордж Лукас
  • Осколок Кристалла Власти («Splinter of the Mind`s Eye», 1978)
  • Преддверие бури («The Approaching Storm», 2003)
  • Пробуждение Силы («Star Wars: The Force Awakens», 2015), новеллизация

Amos Malone stories

  • Что натворил Ву-Линг / Wu-Ling’s Folly (1982)
  • Witchen Woes (1983)
  • Ferrohippus (1984)
  • Jackalope (1989)
  • The Chrome Commanche (1990)
  • Agrarian Deform (1991)
  • Having Words (1992)
  • What You See (1994)
  • The Purl of the Pacific (1995)
  • Venting (2006)

Montezuma Strip stories

  • Heartwired (1992)
  • Gagrito (1993)
  • Hellado (1993)
  • Our Lady of the Machine (1994)
  • The Mocking Program [= Програмерзость] (2002)

Похищенные / Taken

  • Утрата и обретение / Lost and Found (2004)
  • Сквозь призму световых лет / The Light-Years Beneath My Feet (2005)
  • Свет далёкой Земли / The Candle of Distant Earth (2006)

The Humanx Commonwealth Books

Founding of the Commonwealth

  • Филогенез / Phylogenesis (1999)
  • Панихида / Dirge (2000)
  • Diuturnity’s Dawn (2002)

Челанксийская федерация / Commonwealth novels

  • Кашалот / Cachalot (1980)
  • Между-мир / Midworld (1975)
  • Nor Crystal Tears (1982)
  • Приговоренный к призме / Sentenced to Prism (1985)
  • Путешествие в Город мертвых / Voyage to the City of the Dead (1984)
  • The Howling Stones (1997)
  • Drowning World (2003)
  • The Emoman (1972)
  • Snake eyes (1978)
  • Верхом на монстре / Surfeit (1982)
  • Sideshow (2002)
  • Mid-Death (2006)
  • Perception (2006)
  • Chilling (2006)
  • Growth (2008)

Напишите отзыв о статье "Фостер, Алан Дин"

Примечания

  1. [www.fantlab.ru/work23531 Алан Дин Фостер «Чародей с гитарой»]. Проверено 4 июля 2010.


Отрывок, характеризующий Фостер, Алан Дин

Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.


От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.