Фототаксис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Фототаксис (от др.-греч. φως / φωτος — свет и τάξις — строй, порядок, расположение по порядку) — тип таксиса, свойство клеток и микроорганизмов ориентироваться и двигаться по направлению к или от источника света, характерное прежде всего автотрофным организмам. Фототаксис называется положительным, если движение происходит в направлении к источнику света и отрицательным, если в противоположном направлении.

Механизм фототаксиса включает в себя три основных этапа:

  • поглощение света и первичные реакции в фоторецепторе;
  • преобразование стимулов и передача сигналов к двигательному аппарату;
  • изменение движения.

Два вида положительного фототаксиса наблюдаются у бактерий. Первый — «скотофототаксис» — наблюдается только под микроскопом. Он происходит, когда бактерия плавает в освещенной области, но когда она покидает её, бактерия изменяет направление движения и снова входит в освещенную область. Второй вид фототаксиса — настоящий фототаксис — проявляется в направленном движении по направлению градиента освещенности. Этот процесс аналогичен положительном хемотаксису за исключением того, что клетки привлекаются светом, а не химическими веществами[1].

Напишите отзыв о статье "Фототаксис"



Примечания

  1. Madigan, Michael and John Martinko. Brock Biology of Microorganisms. Prentice Hall 11th Edition.

Литература


Отрывок, характеризующий Фототаксис

Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]