Фрагмипедиум длиннолистный

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Phragmipedium longifolium
Phragmipedium longifolium
Ботаническая иллюстрация, 1873 г.
Научная классификация
Царство: Растения
Отдел: Покрытосеменные
Класс: Однодольные
Порядок: Спаржецветные
Семейство: Орхидные
Подсемейство: Cypripedioideae
Триба: Phragmipedieae
Подтриба: Phragmipediinae
Род: Фрагмипедиум
Секция: Lorifolia
Вид: Фрагмипедиум длиннолистный
Латинское название
Phragmipedium longifolium (Warsz. & Rchb.f.) Rolfe, 1896

Фрагмипедиум длиннолистный[1] или Фрагмипедиум лонгифолиум (лат. Phragmipedium longifolium) — вид многолетних травянистых растений семейства Орхидные.

Вид не имеет устоявшегося русского названия, в русскоязычных источниках обычно используется научное название Phragmipedium longifolium.

Таксономия вида не устоявшаяся. Cash C. полагает, что Phrag. hartwegii, Phrag. hincksianum и Phrag. roezlii должены считаться разновидностью Phrag. longifolium[2], Gruss согласен выделить вариацию Phrag.longifolium var. roezlii, но Phrag. hartwegii он рассматривает как отдельный вид, так как у него нет тяжелых выступов, которые можно увидеть на стаминодии Phrag. longifoolium[3].





Синонимы

Список синонимов по Monocot Checkliste, Electronic Plant Information Centre of Royal Botanic Gardens, Kew.[4]:

  • Cypripedium longifolium Warsz. & Rchb.f., 1852 basionym
  • Selenipedium longifolium (Warsz. & Rchb.f.) Rchb.f. & Warsz., 1854
  • Paphiopedilum longifolium (Warsz. & Rchb.f.) Pfitzer, 1888
  • Cypripedium hartwegii Rchb.f. in B.Seemann, Bot. Voy. Herald: 215 (1854).
  • Selenipedium hartwegii (Rchb.f.) Rchb.f. & Warsz., 1854
  • Cypripedium reichenbachii W.Bull, 1869
  • Selenipedium dariense Rchb.f., 1869
  • Selenipedium reichenbachii Endres ex Rchb.f., 1869
  • Selenipedium roezlii Rchb.f., 1871
  • Cypripedium roezlii Regel, 1873
  • Cypripedium dariense Rchb.f., 1878
  • Cypripedium hincksianum Rchb.f., 1878
  • Selenipedium hincksianum Rchb.f., 1878
  • Cypripedium reichenbachianum auct., 1887
  • Cypripedium gracile H.J.Veitch, 1889
  • Selenipedium gracile (H.J.Veitch) Desbois, 1889
  • Cypripedium longifolium var. gracile (H.J.Veitch) Rolfe, 1890
  • Paphiopedilum longifolium var. hartwegii (Rchb.f.) Stein, 1892
  • Paphiopedilum longifolium var. hincksianum (Rchb.f.) Stein, 1892
  • Phragmipedium longifolium var. hincksianum (Rchb.f.) Stein, 1892
  • Paphiopedilum hartwegii (Rchb.f.) Pfitzer, 1894
  • Paphiopedilum hincksianum (Rchb.f.) Pfitzer, 1894
  • Paphiopedilum roezlii (Rchb.f.) Pfitzer, 1894
  • Selenipedium longifolium var. roezlii (Rchb.f.) Autran & T.Durand, 1896
  • Phragmipedium longifolium var. darienense (Rchb.f.) Hallier f., 1897
  • Phragmipedium longifolium var. roezlii (Rchb.f.) Hallier f., 1897
  • Phragmipedium hartwegii (Rchb.f.) Pfitzer in H.G.A.Engler (ed.), Pflanzenr., 1903
  • Phragmipedium longifolium var. gracile (H.J.Veitch) Pfitzer in H.G.A.Engler (ed.), 1903
  • Phragmipedium dariense (Rchb.f.) Garay, 1979
  • Phragmipedium hincksianum (Rchb.f.) Garay, 1979
  • Phragmipedium roezlii (Rchb.f.) Garay, 1979
  • Phragmipedium hartwegii var. baderi Roeth & O.Gruss, 1997
  • Phragmipedium christiansenianum O.Gruss & Roeth, 2001
  • Phragmipedium hartwegii f. baderi (Roeth & O.Gruss) O.Gruss, 2001

Этимология

Название Phragmipedium происходит от греческого phragma — разделение, перегородка и pedilon — башмачок, туфелька. И указывает на разделенную на три части завязь цветка.

Английское название — The Long-Leaf Phragmipedium.

История описания

Обнаружен Иосифом Варшевичем (1812—1866) в конце 40-х гг. XIX века в горах провинции Чирикуи (Chiriqui) в Панаме. Описан позже, на снове гербарного материала.

Биологическое описание

Один из самых крупных представителей рода.

Побег симподиальный, псевдобульб не образуют.

Ризома укорочена.

Корни хорошо развитые.

Листья темно-зеленые, жесткие, до 60-80 см длиной, до 3-4 см шириной.

Цветонос длинный, коричнево-фиолетовый, 20-100 см в высоту, многоцветковый, может нести 3-14 цветков, каждый из которых открывается после того как опадет предыдущий.

Цветы до 20 см в диаметре. Верхний сепалий узкий, желто-зелёный, с венозным рисунком, загнут вперед. Петалии слегка закрученные, сужающиеся, длиной 10-12 см, красно-коричневые на концах.

Губа коричнево-зелёная или желтовато-зелёная, гладкая, относительно небольшая, имеет форму мешочка и играет роль посадочной платформы для насекомого-опылителя.

Хромосом: 2n = 20[5], 2n = 22, 23[6].

Распространение и экологические особенности

Коста-Рика, Панама, Колумбия, Эквадор, северо-запад Перу на высотах до 1700 метров над уровнем моря.

Наземное растение, реже полуэпифит или литофит. Среди скал по берегам рек и ручьев, часто в местах досягаемости водяной пыли от падающей воды. Влажные леса, влажные склоны дорожных насыпей.

Цветет круглый год.

Опыляется пчелами из родов Chlegorella и Caenohalictus[7] и, в западной части Эквадора, двумя видами мух из семейства Syrphidae."

Проблема охраны исчезающих видов

Охраняемый вид. Входит в Приложение II Конвенции CITES. Цель Конвенции состоит в том, чтобы гарантировать, что международная торговля дикими животными и растениями не создаёт угрозы их выживанию.

В культуре

Этот вид относительно легок в культуре. Он очень важен в селекции и находится в родословной приблизительно 241 гибрида[8].

Температурная группа умеренная[9]. По другим источникам встречается в различных температурных условиях[10].

Содержат в пластиковых и керамических горшках с несколькими дренажными отверстиями на дне, обеспечивающими равномерную просушку субстрата, а также в корзинках для эпифитов. Пластиковые горшки должны быть белые, во избежание перегрева корней на солнце.

Основные компоненты субстрата: кусочки от 0,5 до 1 см коры сосны, кокосовые чипсы, сфагнум, торф, перлит, древесный уголь. Пропорции компонентов субстрата подбираются в зависимости от относительной влажности воздуха в помещении и размера горшка.

Субстрат внутри горшка никогда не должен пересыхать полностью, при этом у корней не должно быть застоя воды.

Растение чувствительно к накапливанию солей в субстрате. Признаком проблем с засолением субствата может служить почернение кончиков листьев. Для полива лучше использовать воду прошедшую очистку методом обратного осмоса с добавлением малых доз специализированного удобрения для орхидей.

pH субстрата примерно 5-6.

Относительная влажность воздуха 50-80 %. Низкая влажность воздуха (менее 45 %) в помещении, может приводить к сморщиванию растущих листьев.

Свет. 20000-50000 люкс, или 50-70 % от яркости прямого солнечного света.

Пересадку осуществляют ежегодно после цветения. Крупные растения пересаживают раз в два-три года.

Периода покоя нет.

Искусственные гибриды (грексы)

По данным сайта Phragweb.inf[11]

  • Eric Young = Phrag. longifolium x Phrag. besseae
  • Praying Mantis = Phrag. longifolium x Phrag. boissierianum
  • Dennis Kleinbach = Phrag. longifolium x Phrag. boissierianum var. czerwiakowianum
  • Conchiferum = Phrag. longifolium x Phrag. caricinum
  • Grande = Phrag. longifolium x Phrag. caudatum
  • Paul Eugene Conroy = Phrag. longifolium x Phrag. caudatum var. wallisii
  • Wössner Supergrande = Phrag. longifolium x Phrag. caudatum var. warscewiczianum
  • Nicholle Tower = Phrag. longifolium x Phrag. dalessandroi
  • Hummingbird = Phrag. longifolium x Phrag. klotzscheanum
  • Macrochilum = Phrag. longifolium x Phrag. lindenii
  • Urgandiae = Phrag. longifolium x Phrag. lindleyanum
  • Memoria Ed Murphy = Phrag. longifolium x Phrag. lindleyanum var. kaieteurum
  • Sorcerer’s Apprentice = Phrag. longifolium x Phrag. lindleyanum var. sargentianum
  • Green Hornet = Phrag. longifolium x Phrag. pearcei
  • Grassau = Phrag. longifolium x Phrag. richteri
  • Sedenii = Phrag. longifolium x Phrag. schlimii
  • Arthur = Phrag. longifolium x Phrag. vittatum
  • Inca Embers = Phrag. longifolium x Phrag. Andean Fire
  • Eric Catley = Phrag. longifolium x Phrag. April Fool
  • Waunakee Doll = Phrag. longifolium x Phrag. Barbara LeAnn
  • Saint Martin = Phrag. longifolium x Phrag. Calurum
  • Eva = Phrag. longifolium x Phrag. Cardinale
  • Red Dynasty = Phrag. longifolium x Phrag. China Dragon
  • Mantinii = Phrag. longifolium x Phrag. Conchiferum
  • Jean-Pierre Faust = Phrag. longifolium x Phrag. Dana Hutchinson
  • Donald Russell = Phrag. longifolium x Phrag. Demetria
  • Cardinal Flight = Phrag. longifolium x Phrag. Don Wimber
  • Saint Peter = Phrag. longifolium x Phrag. Eric Young
  • Mont Fallu = Phrag. longifolium x Phrag. Grande
  • Les Chenes = Phrag. longifolium x Phrag. Grouville
  • Longueville = Phrag. longifolium x Phrag. Hanne Popow
  • Glowing Embers = Phrag. longifolium x Phrag. Jason Fischer
  • Hautlieu = Phrag. longifolium x Phrag. Jersey
  • Brownii = Phrag. longifolium x Phrag. Leucorrhodum
  • Noirmont = Phrag. longifolium x Phrag. Memoria Dick Clements
  • Patty Whak = Phrag. longifolium x Phrag. Robert Palm
  • Dragon’s Year = Phrag. longifolium x Phrag. Rosalie Dixler
  • Calurum = Phrag. longifolium x Phrag. Sedenii
  • La Davyère = Phrag. longifolium x Phrag. Simon Marcotte
  • Iron Works = Phrag. longifolium x Phrag. Sorcerer’s Apprentice

Болезни и вредители

Напишите отзыв о статье "Фрагмипедиум длиннолистный"

Примечания

  1. Название «Фрагмипедиум длиннолистный» использовано в переводе книги Ежек Зденек, Орхидеи. Иллюстрированная Энциклопедия. Издательство: Лабиринт, 2005 г.
  2. Cash C., The Slipper Orchids, Portland, 1991
  3. Gruss, O. A checklist of the genus Phragmipedium. Orchid Digest 67:. — 2003.
  4. [apps.kew.org/wcsp/qsearch.do World Checklist of Selected Plant Families: Royal Botanic Gardens, Kew]
  5. Atwood, 1981; Wimber, 1983
  6. Karasawa, 1980
  7. Dodson 1966
  8. Harold Koopowitz. Tropical Slipper Orchids: Paphiopedilum & Phragmipedium Species & Hybrids. — Timber Press, 2007.
  9. Ежек Зденек, Орхидеи. Иллюстрированная Энциклопедия. Издательство: Лабиринт, 2005 г.
  10. [www.slipperorchids.info/phragdatasheets/longifolium/index.html slipperorchids.info]
  11. [www.phragweb.inf Inf.net]

Литература

  • Ежек Зденек. Орхидеи. Иллюстрированная Энциклопедия. — Лабиринт, 2005. — ISBN 5-9287-1134-4.
  • Harold Koopowitz. Tropical Slipper Orchids: Paphiopedilum & Phragmipedium Species & Hybrids. — Timber Press, 2007. — ISBN 978-0881928648.
  • Cash C. The Slipper Orchids. — Portland, 1991.
  • Rolfe. Phragmipedium longifolium em Orchid Rev. 4: 332 (1896).

Ссылки

  • [www.molo.ru/articles,special,1,7.htm Фрагмипедиумы. Жукова М., Московское Общество Любителей орхидей]  (рус.)
  • [www.orchidspecies.com/phraglongifolium.htmФрагмипедиум длиннолистный. Видовой очерк на сайте Internet Orchid Species Photo Encyclopedia]  (англ.)
  • [culturesheet.org/orchidaceae:phragmipedium Phragmipedium Rolfe]  (англ.)
  • [www.slipperorchids.info/phragdatasheets/longifolium/index.html Видовой очерк на сайте Stephen Manza — Slipperorchids.info]  (англ.)
  • [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxon.pl?319301 Таксономия на сайте Germplasm Resources Information Network (GRIN)]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Фрагмипедиум длиннолистный

Стоит только признать, что цель волнений европейских народов нам неизвестна, а известны только факты, состоящие в убийствах, сначала во Франции, потом в Италии, в Африке, в Пруссии, в Австрии, в Испании, в России, и что движения с запада на восток и с востока на запад составляют сущность и цель этих событий, и нам не только не нужно будет видеть исключительность и гениальность в характерах Наполеона и Александра, но нельзя будет представить себе эти лица иначе, как такими же людьми, как и все остальные; и не только не нужно будет объяснять случайностию тех мелких событий, которые сделали этих людей тем, чем они были, но будет ясно, что все эти мелкие события были необходимы.
Отрешившись от знания конечной цели, мы ясно поймем, что точно так же, как ни к одному растению нельзя придумать других, более соответственных ему, цвета и семени, чем те, которые оно производит, точно так же невозможно придумать других двух людей, со всем их прошедшим, которое соответствовало бы до такой степени, до таких мельчайших подробностей тому назначению, которое им предлежало исполнить.


Основной, существенный смысл европейских событий начала нынешнего столетия есть воинственное движение масс европейских народов с запада на восток и потом с востока на запад. Первым зачинщиком этого движения было движение с запада на восток. Для того чтобы народы запада могли совершить то воинственное движение до Москвы, которое они совершили, необходимо было: 1) чтобы они сложились в воинственную группу такой величины, которая была бы в состоянии вынести столкновение с воинственной группой востока; 2) чтобы они отрешились от всех установившихся преданий и привычек и 3) чтобы, совершая свое воинственное движение, они имели во главе своей человека, который, и для себя и для них, мог бы оправдывать имеющие совершиться обманы, грабежи и убийства, которые сопутствовали этому движению.
И начиная с французской революции разрушается старая, недостаточно великая группа; уничтожаются старые привычки и предания; вырабатываются, шаг за шагом, группа новых размеров, новые привычки и предания, и приготовляется тот человек, который должен стоять во главе будущего движения и нести на себе всю ответственность имеющего совершиться.
Человек без убеждений, без привычек, без преданий, без имени, даже не француз, самыми, кажется, странными случайностями продвигается между всеми волнующими Францию партиями и, не приставая ни к одной из них, выносится на заметное место.
Невежество сотоварищей, слабость и ничтожество противников, искренность лжи и блестящая и самоуверенная ограниченность этого человека выдвигают его во главу армии. Блестящий состав солдат итальянской армии, нежелание драться противников, ребяческая дерзость и самоуверенность приобретают ему военную славу. Бесчисленное количество так называемых случайностей сопутствует ему везде. Немилость, в которую он впадает у правителей Франции, служит ему в пользу. Попытки его изменить предназначенный ему путь не удаются: его не принимают на службу в Россию, и не удается ему определение в Турцию. Во время войн в Италии он несколько раз находится на краю гибели и всякий раз спасается неожиданным образом. Русские войска, те самые, которые могут разрушить его славу, по разным дипломатическим соображениям, не вступают в Европу до тех пор, пока он там.
По возвращении из Италии он находит правительство в Париже в том процессе разложения, в котором люди, попадающие в это правительство, неизбежно стираются и уничтожаются. И сам собой для него является выход из этого опасного положения, состоящий в бессмысленной, беспричинной экспедиции в Африку. Опять те же так называемые случайности сопутствуют ему. Неприступная Мальта сдается без выстрела; самые неосторожные распоряжения увенчиваются успехом. Неприятельский флот, который не пропустит после ни одной лодки, пропускает целую армию. В Африке над безоружными почти жителями совершается целый ряд злодеяний. И люди, совершающие злодеяния эти, и в особенности их руководитель, уверяют себя, что это прекрасно, что это слава, что это похоже на Кесаря и Александра Македонского и что это хорошо.
Тот идеал славы и величия, состоящий в том, чтобы не только ничего не считать для себя дурным, но гордиться всяким своим преступлением, приписывая ему непонятное сверхъестественное значение, – этот идеал, долженствующий руководить этим человеком и связанными с ним людьми, на просторе вырабатывается в Африке. Все, что он ни делает, удается ему. Чума не пристает к нему. Жестокость убийства пленных не ставится ему в вину. Ребячески неосторожный, беспричинный и неблагородный отъезд его из Африки, от товарищей в беде, ставится ему в заслугу, и опять неприятельский флот два раза упускает его. В то время как он, уже совершенно одурманенный совершенными им счастливыми преступлениями, готовый для своей роли, без всякой цели приезжает в Париж, то разложение республиканского правительства, которое могло погубить его год тому назад, теперь дошло до крайней степени, и присутствие его, свежего от партий человека, теперь только может возвысить его.
Он не имеет никакого плана; он всего боится; но партии ухватываются за него и требуют его участия.
Он один, с своим выработанным в Италии и Египте идеалом славы и величия, с своим безумием самообожания, с своею дерзостью преступлений, с своею искренностью лжи, – он один может оправдать то, что имеет совершиться.
Он нужен для того места, которое ожидает его, и потому, почти независимо от его воли и несмотря на его нерешительность, на отсутствие плана, на все ошибки, которые он делает, он втягивается в заговор, имеющий целью овладение властью, и заговор увенчивается успехом.
Его вталкивают в заседание правителей. Испуганный, он хочет бежать, считая себя погибшим; притворяется, что падает в обморок; говорит бессмысленные вещи, которые должны бы погубить его. Но правители Франции, прежде сметливые и гордые, теперь, чувствуя, что роль их сыграна, смущены еще более, чем он, говорят не те слова, которые им нужно бы было говорить, для того чтоб удержать власть и погубить его.
Случайность, миллионы случайностей дают ему власть, и все люди, как бы сговорившись, содействуют утверждению этой власти. Случайности делают характеры тогдашних правителей Франции, подчиняющимися ему; случайности делают характер Павла I, признающего его власть; случайность делает против него заговор, не только не вредящий ему, но утверждающий его власть. Случайность посылает ему в руки Энгиенского и нечаянно заставляет его убить, тем самым, сильнее всех других средств, убеждая толпу, что он имеет право, так как он имеет силу. Случайность делает то, что он напрягает все силы на экспедицию в Англию, которая, очевидно, погубила бы его, и никогда не исполняет этого намерения, а нечаянно нападает на Мака с австрийцами, которые сдаются без сражения. Случайность и гениальность дают ему победу под Аустерлицем, и случайно все люди, не только французы, но и вся Европа, за исключением Англии, которая и не примет участия в имеющих совершиться событиях, все люди, несмотря на прежний ужас и отвращение к его преступлениям, теперь признают за ним его власть, название, которое он себе дал, и его идеал величия и славы, который кажется всем чем то прекрасным и разумным.
Как бы примериваясь и приготовляясь к предстоящему движению, силы запада несколько раз в 1805 м, 6 м, 7 м, 9 м году стремятся на восток, крепчая и нарастая. В 1811 м году группа людей, сложившаяся во Франции, сливается в одну огромную группу с серединными народами. Вместе с увеличивающейся группой людей дальше развивается сила оправдания человека, стоящего во главе движения. В десятилетний приготовительный период времени, предшествующий большому движению, человек этот сводится со всеми коронованными лицами Европы. Разоблаченные владыки мира не могут противопоставить наполеоновскому идеалу славы и величия, не имеющего смысла, никакого разумного идеала. Один перед другим, они стремятся показать ему свое ничтожество. Король прусский посылает свою жену заискивать милости великого человека; император Австрии считает за милость то, что человек этот принимает в свое ложе дочь кесарей; папа, блюститель святыни народов, служит своей религией возвышению великого человека. Не столько сам Наполеон приготовляет себя для исполнения своей роли, сколько все окружающее готовит его к принятию на себя всей ответственности того, что совершается и имеет совершиться. Нет поступка, нет злодеяния или мелочного обмана, который бы он совершил и который тотчас же в устах его окружающих не отразился бы в форме великого деяния. Лучший праздник, который могут придумать для него германцы, – это празднование Иены и Ауерштета. Не только он велик, но велики его предки, его братья, его пасынки, зятья. Все совершается для того, чтобы лишить его последней силы разума и приготовить к его страшной роли. И когда он готов, готовы и силы.