Фразы безопасности

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Фразы по безопасности»)
Перейти к: навигация, поиск

Фразы по безопасности (указания по безопасности, S-фразы; англ. Safety Statements, S statements, S numbers, S phrases, S sentences) — стандартные указания по безопасному обращению с опасными веществами, установленные в Приложении IV директивы 67/548/EEC ЕЭС «Согласование законов, предписаний и административных положений в отношении классификации, упаковки и маркировки опасных веществ».[1] Список указаний был переопубликован в директиве 2001/59/EC Евросоюза.[2]





Правила составления и расшифровки S-фраз

См. Указания по безопасности R/S.

Перечень S-фраз

(Фразы, соответствующие пропущенным номерам, были отменены или включены в другие фразы)

Код фразы Расшифровка фразы
S1 Хранить под замком
S2 Хранить в местах, недоступных для детей
S3 Хранить в прохладном месте
S4 Хранить вдали от жилых помещений
S5 Хранить содержимое под … (соответствующую жидкость указывает производитель)
S6 Хранить под … (инертный газ указывает производитель)
S7 Держать контейнер плотно закрытым
S8 Хранить контейнер в сухом месте
S9 Хранить контейнер в хорошо проветриваемом помещении
S12 Не запечатывать контейнер
S13 Хранить вдали от продуктов питания, напитков и корма для животных
S14 Хранить вдали от … (несовместимые вещества указывает производитель)
S15 Хранить вдали от источников тепла
S16 Хранить вдали от источников возгорания — Не курить
S17 Хранить вдали от горючих материалов
S18 Обращаться и вскрывать с осторожностью
S20 Не принимать пищу и напитки при работе с материалом
S21 Не курить при работе с материалом
S22 Не вдыхать пыль
S23 Не вдыхать газ/пары/аэрозоли (нужное указывает производитель)
S24 Избегать попадания на кожу
S25 Избегать попадания в глаза
S26 В случае попадания в глаза немедленно промыть глаза большим количеством воды и обратиться за медицинской помощью
S27 Немедленно снять всю загрязненную одежду
S28 При попадании на кожу немедленно промыть большим количеством … (вещество указывает производитель)
S29 Не сливать в канализацию
S30 Никогда не приливать воду к данному материалу
S33 Примите меры предосторожности во избежание статических разрядов
S35 Материал и тара должны утилизироваться безопасным образом
S36 Наденьте соответствующую защитную одежду
S37 Наденьте соответствующие перчатки
S38 В условиях недостаточной вентиляции работайте в соответствующей респираторной экипировке
S39 Используйте средства защиты глаз/лица
S40 Для обработки пола и других предметов, загрязненных данным материалом, используйте … (вещество указывает производитель)
S41 В случае пожара и/или взрыва не вдыхать дым
S42 При образовании паров/аэрозоля использовать соответствующие респираторы (тип респиратора указывает производитель)
S43 В случае пожара использовать … (указать средства пожаротушения. Если вода увеличивает риск, добавить «Не тушить водой»)
S45 В случае аварии или при плохом самочувствии немедленно обратиться за медицинской помощью (по возможности предъявить этикетку материала)
S46 При проглатывании немедленно обратиться за медицинской помощью и предъявить упаковку или этикетку материала
S47 Хранить при температурах, не превышающих … °C (указывает производитель)
S48 Хранить увлажненным … (вещество указывает производитель)
S49 Хранить только в оригинальной упаковке
S50 Не смешивать с … (указывает производитель)
S51 Работать только в хорошо проветриваемых помещениях
S52 Не рекомендуется использование внутри помещения на больших площадях
S53 Избегать контакта — перед использованием получить специальные инструкции
S56 Отработанный материал и тару сдавать на специальный пункт сбора опасных отходов
S57 Во избежание загрязнения окружающей среды использовать соответствующую тару
S59 Обратитесь к производителю/поставщику за информацией по переработке/утилизации материала
S60 Данный материал и его тару следует утилизировать как опасные отходы
S61 Не допускать попадания в окружающую среду. Смотрите специальные инструкции/паспорт безопасности материала
S62 В случае проглатывания не вызывать рвоту немедленно обратиться за медицинской помощью и показать упаковку или этикетку материала
S63 В случае вдыхания вывести пострадавшего на свежий воздух и обеспечить покой
S64 При проглатывании промыть рот водой (только если пострадавший в сознании)

Стандартные сочетания S-фраз

Код фразы Расшифровка фразы
S1/2 Хранить под замком в местах, недоступных для детей
S3/7 Хранить в плотно закрытом контейнере в прохладном месте
S3/7/9 Хранить в прохладном и хорошо проветриваемом месте в плотно закрытой таре
S3/9/14 Хранить в прохладном, хорошо проветриваемом месте вдали от … (несовместимые материалы указывает производитель)
S3/9/14/49 Хранить только в оригинальной таре в прохладном, хорошо проветриваемом месте вдали от … (несовместимые материалы указывает производитель)
S3/9/49 Хранить только в оригинальной таре в прохладном, хорошо проветриваемом месте
S3/14 Хранить в прохладном месте вдали от … (несовместимые материалы указывает производитель)
S7/8 Хранить контейнер плотно закрытым и сухим
S7/9 Хранить контейнер плотно закрытым и в хорошо проветриваемом помещении
S7/47 Хранить контейнер плотно закрытым при температуре не выше … °C (температуру указывает производитель)
S20/21 Во время работы не принимать пищу и напитки, не курить
S24/25 Избегать попадания на кожу и в глаза
S27/28 При попадании на кожу немедленно снять всю загрязненную одежду и промыть пострадавшее место большим количеством … (вещество указывает производитель)
S29/35 Не сливать в канализацию; утилизировать материал и тару безопасным способом
S29/56 Не сливать в канализацию, для утилизации сдавать материал и тару на специальный пункт сбора опасных отходов
S36/37 Надеть соответствующую защитную одежду и перчатки
S36/37/39 Надеть соответствующую защитную одежду, перчатки и средства защиты глаз/лица
S36/39 Надеть соответствующую защитную одежду и средства защиты глаз/лица
S37/39 Надеть соответствующие перчатки и средства защиты глаз/лица
S47/49 Хранить только в оригинальной таре при температуре, не превышающей … °C (температуру указывает производитель)

См. также

Напишите отзыв о статье "Фразы безопасности"

Примечания

  1. [eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML Директива 67/548/EEC]
  2. [eur-lex.europa.eu/pri/en/oj/dat/2001/l_225/l_22520010821en00010333.pdf Директива 2001/59/EC]

Отрывок, характеризующий Фразы безопасности

Это пултуская битва, которая считается великой победой, но которая совсем не такова, по моему мнению. Мы штатские имеем, как вы знаете, очень дурную привычку решать вопрос о выигрыше или проигрыше сражения. Тот, кто отступил после сражения, тот проиграл его, вот что мы говорим, и судя по этому мы проиграли пултуское сражение. Одним словом, мы отступаем после битвы, но посылаем курьера в Петербург с известием о победе, и генерал Бенигсен не уступает начальствования над армией генералу Буксгевдену, надеясь получить из Петербурга в благодарность за свою победу звание главнокомандующего. Во время этого междуцарствия, мы начинаем очень оригинальный и интересный ряд маневров. План наш не состоит более, как бы он должен был состоять, в том, чтобы избегать или атаковать неприятеля, но только в том, чтобы избегать генерала Буксгевдена, который по праву старшинства должен бы был быть нашим начальником. Мы преследуем эту цель с такой энергией, что даже переходя реку, на которой нет бродов, мы сжигаем мост, с целью отдалить от себя нашего врага, который в настоящее время не Бонапарт, но Буксгевден. Генерал Буксгевден чуть чуть не был атакован и взят превосходными неприятельскими силами, вследствие одного из таких маневров, спасавших нас от него. Буксгевден нас преследует – мы бежим. Только что он перейдет на нашу сторону реки, мы переходим на другую. Наконец враг наш Буксгевден ловит нас и атакует. Оба генерала сердятся и дело доходит до вызова на дуэль со стороны Буксгевдена и припадка падучей болезни со стороны Бенигсена. Но в самую критическую минуту курьер, который возил в Петербург известие о пултуской победе, возвращается и привозит нам назначение главнокомандующего, и первый враг – Буксгевден побежден. Мы теперь можем думать о втором враге – Бонапарте. Но оказывается, что в эту самую минуту возникает перед нами третий враг – православное , которое громкими возгласами требует хлеба, говядины, сухарей, сена, овса, – и мало ли чего еще! Магазины пусты, дороги непроходимы. Православное начинает грабить, и грабёж доходит до такой степени, о которой последняя кампания не могла вам дать ни малейшего понятия. Половина полков образуют вольные команды, которые обходят страну и все предают мечу и пламени. Жители разорены совершенно, больницы завалены больными, и везде голод. Два раза мародеры нападали даже на главную квартиру, и главнокомандующий принужден был взять баталион солдат, чтобы прогнать их. В одно из этих нападений у меня унесли мой пустой чемодан и халат. Государь хочет дать право всем начальникам дивизии расстреливать мародеров, но я очень боюсь, чтобы это не заставило одну половину войска расстрелять другую.]
Князь Андрей сначала читал одними глазами, но потом невольно то, что он читал (несмотря на то, что он знал, на сколько должно было верить Билибину) больше и больше начинало занимать его. Дочитав до этого места, он смял письмо и бросил его. Не то, что он прочел в письме, сердило его, но его сердило то, что эта тамошняя, чуждая для него, жизнь могла волновать его. Он закрыл глаза, потер себе лоб рукою, как будто изгоняя всякое участие к тому, что он читал, и прислушался к тому, что делалось в детской. Вдруг ему показался за дверью какой то странный звук. На него нашел страх; он боялся, не случилось ли чего с ребенком в то время, как он читал письмо. Он на цыпочках подошел к двери детской и отворил ее.
В ту минуту, как он входил, он увидал, что нянька с испуганным видом спрятала что то от него, и что княжны Марьи уже не было у кроватки.
– Мой друг, – послышался ему сзади отчаянный, как ему показалось, шопот княжны Марьи. Как это часто бывает после долгой бессонницы и долгого волнения, на него нашел беспричинный страх: ему пришло в голову, что ребенок умер. Всё, что oн видел и слышал, казалось ему подтверждением его страха.
«Всё кончено», подумал он, и холодный пот выступил у него на лбу! Он растерянно подошел к кроватке, уверенный, что он найдет ее пустою, что нянька прятала мертвого ребенка. Он раскрыл занавески, и долго его испуганные, разбегавшиеся глаза не могли отыскать ребенка. Наконец он увидал его: румяный мальчик, раскидавшись, лежал поперек кроватки, спустив голову ниже подушки и во сне чмокал, перебирая губками, и ровно дышал.
Князь Андрей обрадовался, увидав мальчика так, как будто бы он уже потерял его. Он нагнулся и, как учила его сестра, губами попробовал, есть ли жар у ребенка. Нежный лоб был влажен, он дотронулся рукой до головы – даже волосы были мокры: так сильно вспотел ребенок. Не только он не умер, но теперь очевидно было, что кризис совершился и что он выздоровел. Князю Андрею хотелось схватить, смять, прижать к своей груди это маленькое, беспомощное существо; он не смел этого сделать. Он стоял над ним, оглядывая его голову, ручки, ножки, определявшиеся под одеялом. Шорох послышался подле него, и какая то тень показалась ему под пологом кроватки. Он не оглядывался и всё слушал, глядя в лицо ребенка, его ровное дыханье. Темная тень была княжна Марья, которая неслышными шагами подошла к кроватке, подняла полог и опустила его за собою. Князь Андрей, не оглядываясь, узнал ее и протянул к ней руку. Она сжала его руку.
– Он вспотел, – сказал князь Андрей.
– Я шла к тебе, чтобы сказать это.
Ребенок во сне чуть пошевелился, улыбнулся и потерся лбом о подушку.
Князь Андрей посмотрел на сестру. Лучистые глаза княжны Марьи, в матовом полусвете полога, блестели более обыкновенного от счастливых слёз, которые стояли в них. Княжна Марья потянулась к брату и поцеловала его, слегка зацепив за полог кроватки. Они погрозили друг другу, еще постояли в матовом свете полога, как бы не желая расстаться с этим миром, в котором они втроем были отделены от всего света. Князь Андрей первый, путая волосы о кисею полога, отошел от кроватки. – Да. это одно что осталось мне теперь, – сказал он со вздохом.


Вскоре после своего приема в братство масонов, Пьер с полным написанным им для себя руководством о том, что он должен был делать в своих имениях, уехал в Киевскую губернию, где находилась большая часть его крестьян.
Приехав в Киев, Пьер вызвал в главную контору всех управляющих, и объяснил им свои намерения и желания. Он сказал им, что немедленно будут приняты меры для совершенного освобождения крестьян от крепостной зависимости, что до тех пор крестьяне не должны быть отягчаемы работой, что женщины с детьми не должны посылаться на работы, что крестьянам должна быть оказываема помощь, что наказания должны быть употребляемы увещательные, а не телесные, что в каждом имении должны быть учреждены больницы, приюты и школы. Некоторые управляющие (тут были и полуграмотные экономы) слушали испуганно, предполагая смысл речи в том, что молодой граф недоволен их управлением и утайкой денег; другие, после первого страха, находили забавным шепелявенье Пьера и новые, неслыханные ими слова; третьи находили просто удовольствие послушать, как говорит барин; четвертые, самые умные, в том числе и главноуправляющий, поняли из этой речи то, каким образом надо обходиться с барином для достижения своих целей.