Фрай
Поделись знанием:
Фрай, Юлиус(1881—1960) — немецкий пловец, чемпион летних Олимпийских игр.
Фрай, Юрий Владимирович (род. 1968) — российский кудоист, тренер, педагог, политический и общественный деятель, спортивный функционер.
Фрай, Яна (род. 1969) — немецо-швейцарская детская писательница.
__DISAMBIG__
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Фрай (англ. Fry):
Фамилия
- Фрай, Александр (род. 1979) — швейцарский футболист.
- Фрай, Артур (род. 1931) — американский изобретатель и учёный.
- Фрай, Вариан(1907—1967) — американский журналист.
- Фрай, Герхард (1933—2013) — немецкий издатель и политик.
- Фрай, Гленн (1948—2016) — американский музыкант и певец, актёр и телезвезда.
- Фрай, Давид (род. 1981) — французский пианист.
- Фрай, Джо (1915—1950) — британский автогонщик.
- Фрай, Джордан (род. 1993) — американский актёр.
- Фрай, Джоэл — английский актёр и музыкант.
- Фрай, Дон (1917—2011) — швейцарский гимнаст, чемпион летних Олимпийских игр в Лондоне (1948) в упражнениях на кольцах.
- Фрай, Дуайт (1899—1943) — американский актёр
- Фрай, Дэниел (1908—1992) — изобретатель из США, контактёр с НЛО.
- Фрай, Карл (1917—2011) — швейцарский гимнаст, чемпион летних Олимпийских игр.
- Фрай, Керим (род. 1993) — турецко-швейцарский футболист.
- Фрай, Кора Мари (1923—1965) — настоящее имя американской актрисы и певицы Мари Макдональд.
- Фрай, Люси (род. 1992) — австралийская актриса театра, кино и фотомодель.
- Фрай, Михаэль (род. 1994) — швейцарский футболист.
- Фрай, Нортроп (1912—1991) — канадский филолог, исследователь мифологии, литературы и языка.
- Фрай, Райан (род. 1978) — канадский кёрлингист.
- Фрай, Ричард Нельсон (1920—2014) — американский иранолог.
- Фрай, Роджер (1866—1934) — английский художник и художественный критик.
- Фрай, Солейл Мун (род. 1976) — американская актриса, режиссёр.
- Фрай, Стивен (род. 1957) — британский актёр и писатель.
- Фрай, Томас (род. 1980) — швейцарский биатлонист.
- Фрай, Уильям Генри (1813—1864) — американский композитор и музыкальный критик.
- Фрай, Уильям Пирс (1830—1911) — американский политик.
- Фрай, Уэйн (1930—2014) — американский гребец, чемпион летних Олимпийских игр.
- Фрай, Фабиан (род. 1989) — швейцарский футболист.
- Филип Дж. Фрай — персонаж мультсериала «Футурама».
- Фрай, Ченнинг(род. 1983) — американский профессиональный баскетболист.
- Фрай, Ширли (род. 1927) — американская теннисистка-любительница.
- Фрай, Элизабет (1780—1845) — английская социальная активистка.
- :
- Фрей, Эмиль (Фрай; 1838—1922) — президент Швейцарии (1894).
- Фрей, Эмиль (1889—1946) — швейцарский пианист и композитор.
Псевдоним
- Макс Фрай — литературный псевдоним авторов Светланы Мартынчик и Игоря Стёпина, а также литературный персонаж их книг, главный герой нескольких серий романов.
См. также
Список статей об однофамильцах. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, следует уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%B9 полный список] существующих статей. |
Напишите отзыв о статье "Фрай"
Отрывок, характеризующий Фрай
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]